Английский - русский
Перевод слова Reverse
Вариант перевода Остановить

Примеры в контексте "Reverse - Остановить"

Примеры: Reverse - Остановить
Its primary task was to develop a global plan to halt and reverse poverty, hunger, disease and other inequities affecting large numbers of the world population. Его главная цель заключалась в разработке глобального плана, который позволил бы остановить и обратить вспять процесс обострения нищеты, голода, болезней и других невзгод, от которых страдает значительная часть населения земного шара.
We still have a long way to go to realize our dream of halting the spread of HIV/AIDS and reverse the tide by 2015. Нам еще многое предстоит сделать для реализации нашей мечты - остановить и обратить вспять к 2015 году тенденцию к распространению ВИЧ/СПИДа.
They are also needed to halt and eventually reverse a disturbing increase in global military expenditures, and re-direct such funds into much needed development projects. Они нужны и для того, чтобы остановить, а в перспективе и обратить вспять тревожный рост глобальных военных расходов и перенацелить такие средства на остро необходимые проекты развития.
Policy responses and actions needed to halt and reverse environmental degradation and bring about sustainable development in all countries must be based on the best available scientific data and information. Меры и действия на уровне политики, которые необходимы для того, чтобы остановить и обратить вспять ухудшение состояния окружающей среды и обеспечить устойчивое развитие во всех странах, должны основываться на самых лучших имеющихся научных данных и информации.
But the central issue is a political decision to halt and reverse the encroachment by the Security Council on the Assembly's functions and prerogatives. Однако главный вопрос заключается в принятии политического решения о том, чтобы остановить и обратить вспять тенденцию к «перетягиванию» функций и прерогатив от Ассамблеи к Совету Безопасности.
However, greater efforts are needed if the international community is to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Однако необходимы еще большие усилия, если международное сообщество действительно намерено к 2015 году остановить и повернуть вспять распространение ВИЧ/СПИДа.
The resolutions outline a set of interventions and efforts, to be implemented across sectors, to halt and reverse the spread of HIV/AIDS. В этих резолюциях сформулирован ряд мер и задач общесекторального характера, призванных остановить и обратить вспять тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа.
To this end, the Strategy called for a successful completion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations as a manifestation of the commitment to halt and reverse protectionism. В этих целях в Стратегии содержится призыв обеспечить успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, продемонстрировав тем самым готовность выполнить обязательство остановить и обратить вспять протекционизм.
The Government was implementing a public service reform programme to improve remuneration and other conditions of service to halt and reverse the brain drain. Правительство осуществляло программу реформы государственной службы, направленную на повышение уровня вознаграждения и улучшение прочих условий службы с целью остановить и обратить вспять "утечку мозгов".
It is essential to halt and reverse the nuclear arms race in all its aspects in order to avert the danger of war involving nuclear weapons. И чтобы отвести опасность войны с применением ядерного оружия, существенно важно остановить и обратить вспять гонку ядерных вооружений во всех ее аспектах.
The effort to combat malaria figures prominently in the Millennium Development Goals, which seek to halt and reverse the incidence of this disease and other major diseases by 2015. Усилия по борьбе с малярией занимают важное место среди целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия; речь идет о том, чтобы к 2015 году остановить эту и другие серьезные болезни и обратить их вспять.
Moreover, one of the Millennium Development Goals agreed by all Member countries is to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by the year 2015. Кроме того, одна из целей в области развития, оговоренных всеми государствами-членами в Декларации тысячелетия, состоит в том, чтобы к 2015 году остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа.
It is in that grim context that the Disarmament Commission could and should seek to halt, if not reverse, some of the negative trends. На фоне этой мрачной реальности Комиссия по разоружению могла бы и должна стремиться остановить, если не обратить вспять, некоторые негативные тенденции.
We must therefore strengthen our efforts to stop and reverse the spread of the epidemic in this region as soon as possible. Поэтому мы должны укреплять наши усилия для того, чтобы как можно скорее остановить и повернуть вспять распространение эпидемии в этом регионе.
These initiatives and processes need to be unified and harmonized to effectively arrest and reverse the disturbing tendencies and manifestations of religious intolerance, confrontation and discrimination. Эти инициативы и процессы необходимо объединить и согласовать, с тем чтобы решительно остановить и обратить вспять опасные тенденции и проявления религиозной нетерпимости, конфронтации и дискриминации.
In adopting the Millennium Declaration, 189 Heads of State resolved to halt and reverse the spread of HIV/AIDS, malaria and other major diseases by 2015. Принимая Декларацию тысячелетия, 189 глав государств обязались остановить и обратить вспять к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других особо серьезных болезней.
Our concern is that if this trend is left unchecked, it could reverse all the minimal development gains achieved in the region. Нас беспокоит то, что, если эту тенденцию не остановить, она может свести на нет все те минимальные достижения в области развития, которых удалось добиться в этом регионе.
The situation clearly calls for the redoubling of our efforts to arrest and reverse the disturbing trends through a genuine and enhanced global partnership for development. Ситуация явно требует от нас удвоить усилия, с тем чтобы остановить и обратить вспять тревожные тенденции на основе реального и более крепкого глобального партнерства в интересах развития.
It is an ethical imperative for the international community to halt and reverse the tendency towards marginalization of some countries and to promote their early enjoyment of the benefits of globalization and interdependence. Неотложная задача этического характера для международного сообщества заключается в том, чтобы остановить и повернуть вспять тенденцию к маргинализации различных стран и содействовать скорейшему использованию преимуществ глобализации и взаимозависимости.
The realization of the primary objectives of the Programme - to arrest and reverse the deterioration in the socio-economic conditions in the least developed countries - so far remains elusive. Пока не удалось осуществить основные цели Программы - остановить и обратить вспять процесс ухудшения социально-экономических условий в наименее развитых странах.
The adoption of the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS symbolizes a renewed global commitment to stop, reverse and eliminate AIDS. Принятие в 2011 году Политической декларации по ВИЧ и СПИДу символизирует вновь обретенную решимость мирового сообщества остановить, обратить вспять и полностью победить СПИД.
There is an urgent need to stop and reverse the two-year contraction of official development assistance and aid for trade, especially for the least developed countries. Настоятельно необходимо остановить и повернуть вспять двухлетнее сокращение объемов официальной помощи в целях развития и «Помощи в торговле», особенно для наименее развитых стран.
It also called for the adoption of urgent measures to halt and reverse the loss of biodiversity, implement the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020 and attain the Aichi Biodiversity Targets. Сообщество также призывает к принятию неотложных мер, позволяющих остановить и обратить вспять процесс утраты биологического разнообразия, добиться выполнения Стратегического плана по биоразнообразию на 20112020 годы и выйти на достижение Айтинских задач в области биоразнообразия.
It underscores the threat posed by new challenges, notably the rising costs of food and energy, which may halt or reverse the progress achieved so far. В нем подчеркиваются угрозы, обусловленные новыми вызовами, в частности рост цен на продовольствие и энергоносители, который может остановить или обратить вспять уже достигнутый прогресс.
As the cornerstone of the global non-proliferation regime, the Treaty had helped to slow, and at times reverse the spread of military nuclear capability, but had not been able to prevent it completely. Как краеугольный камень глобального режима нераспространения Договор помогал замедлить, а иногда и обратить вспять распространение военных ядерных потенциалов, однако он не смог в полной мере остановить этот процесс.