| It was unclear whether the Government would destroy the data that had been collected, reverse the evictions and pay compensation to the evicted persons. | Сейчас неясно, намерено ли правительство уничтожить собранные данные, остановить выселения и выплатить компенсации пострадавшим. |
| I strongly believe that with our collective efforts, we can reverse the threat of HIV/AIDS, which undermines human security. | Я твердо верю, что коллективными усилиями нам удастся остановить угрозу ВИЧ/СПИДа, подрывающую безопасность человека. |
| We find something in a week or two weeks... we can reverse the spread. | Если мы найдем вакцину в течение одной-двух недель... то мы сможем остановить распространение вируса. |
| I know how we can reverse it. | Я знаю, как его остановить. |
| The countries benefiting from globalization should reverse the decline in ODA and give assistance through capacity-building and transfer of technology. | Эти страны, которые пользуются благами глобализации, должны остановить процесс уменьшения объема ОПР и оказать помощь посредством укрепления потенциала и передачи технологии. |
| Developed countries should reverse the decline in ODA and make greater efforts to meet their ODA commitments. | Развитым странам следует остановить снижение показателя ОПР и предпринять более активные усилия для выполнения своих обязательств в области ОПР. |
| We cannot undo the past or reverse the crimes that were committed in Rwanda. | Мы не можем исправить прошлое или остановить преступления, совершенные в Руанде. |
| I need to try and reverse the process before the others wake up. | Нужно попытаться остановить процесс, пока не проснулись остальные. |
| New development pathways must be found as a matter of urgency to ensure environmental sustainability, establish an environmentally friendly economy and reverse ecological destruction. | Необходимо в срочном порядке найти новые пути и методы развития, чтобы обеспечить экологическую устойчивость, создать экологически безопасную экономику и остановить экологическое разрушение. |
| If we care to halt and reverse this lurking threat, we need the unwavering commitment and cooperation of the entire international community. | Если мы намерены предотвратить и остановить эту нависшую угрозу, то необходимо обеспечить твердую приверженность и сотрудничество со стороны всего международного сообщества. |
| Through the Millennium Declaration, we resolved to meet a time-bound target: to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by the year 2015. | В Декларации тысячелетия мы приняли на себя обязательства добиться в четко определенные сроки цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИД. |
| In that Declaration, our leaders resolved to halt and reverse the trend of HIV/AIDS and halve the number of people living with the disease by 2015. | В этой Декларации наши лидеры приняли решение остановить распространение ВИЧ/СПИДа и сократить вдвое к 2015 году число людей, зараженных ВИЧ/СПИДом. |
| We must therefore reverse that trend through the strategy of change advocated by the World Commission on the Social Dimension of Globalization, whose excellent report I should like to commend. | Поэтому мы должны остановить эту тенденцию посредством стратегии изменений, предложенной Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, чей прекрасный доклад я не могу не одобрить. |
| Amid mounting concern over the continuing deterioration of marine and coastal ecosystems, the Atlas was created as a tool to help reverse the decline and promote the sustainable development of oceans. | Разработанный в условиях возрастающей обеспокоенности продолжающимся ухудшением состояния морской и прибрежной экосистем, этот атлас призван служить механизмом, помогающим остановить этот процесс и содействовать устойчивому развитию Мирового океана. |
| But we can halt and reverse that trend. | Но мы можем остановить эту тенденцию и обратить ее вспять. |
| It is therefore imperative to move ahead with concerted and firm resolve to stop and reverse this fast-paced drive. | Поэтому настоятельно необходимо и далее предпринимать согласованные и решительные усилия к тому, чтобы остановить и обратить вспять этот стремительно развивающийся процесс. |
| It is now possible to eradicate extreme poverty, halt and reverse growing inequalities and achieve universal access to basic services. | Сейчас существует возможность искоренить крайнюю нищету, остановить и обратить вспять рост неравенства и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам. |
| So in this window of metamorphosis, there's one thing that can stop the change, even reverse it. | В этот период метаморфоза есть только одна вещь, которая сможет остановить изменение, даже обратить его. |
| I think we can arrest the process, reverse it even. | Я думаю, мы можем остановить процесс, и даже обратить его. |
| Imagine how good it will feel To cure diseases, stop aging, reverse paralysis. | А теперь представь, как будет неплохо вылечить болезни, остановить старение, излечивать от паралича. |
| But Tusk wants to stall that shift or reverse it. | Но Таск хочет остановить это смещение или повернуть его вспять. |
| We need to intensify international efforts towards a timely fruition that will stop and reverse the deterioration of our planet. | Нам нужно интенсифицировать международные усилия для своевременного достижения этой цели, что позволит остановить и обратить вспять деградацию нашей планеты. |
| Acknowledgment or recognition of such trends is not always coupled with coherent policies to halt or reverse them, however. | Однако молчаливое или открытое признание наличия таких тенденций не всегда сопровождается проведением последовательной политики с целью остановить или обратить их вспять. |
| The Programme promotes environmental sustainability by helping reverse the resource degradation that eventually undermines rural and mountain communities. | Программа способствует укреплению экологической устойчивости на основе оказания помощи с целью остановить процесс истощения ресурсов, который в конечном итоге является гибельным для сельских и горных общин. |
| However, States must do much more to halt and reverse current trends in consumption and pollution. | Вместе с тем государства должны сделать гораздо больше, для того чтобы остановить и повернуть вспять текущие тенденции в отношении потребления и загрязнения. |