Zambia's objective is to increase the enrolment and retention of girls at all levels of education by 80 per cent of 1990 levels by 2001. |
Цель Замбии заключается в повышении к 2001 году показателей записи девочек и снижении процента их отсева на всех уровнях образования на 80 процентов по сравнению с 1990 годом. |
In addition, it is concerned with the expansion and improvement of schooling, and pupil retention and school performance in high- priority areas. |
Наряду с этим она направлена на цели развития, совершенствование охвата школьным образованием, сокращение отсева и повышение успеваемости в приоритетных зонах. |
The Ministry of Education has implemented other programmes designed to expand formal education coverage and increase student retention, such as: |
Министерство образования осуществляет и другие программы, направленные на расширение охвата населения формальным образованием и сокращение отсева учащихся: |
It had also introduced various measures to ensure the equal access of girls to education and to increase retention rates among girls. |
Им принят также ряд мер по обеспечению равного доступа девочек к образованию и снижению показателей отсева среди девочек. |
The Government of Pakistan has made significant strides in increasing girls' enrolment and retention rates in Primary, Middle and High Schools in recent years. |
В последние годы правительство Пакистана значительно продвинулось вперед в деле увеличения числа девочек, посещающих начальные, средние и старшие классы школы, и уменьшения их отсева. |
A number of countries reported universal access to basic education and recognized the importance of action to increase student enrolment, retention and regular attendance, especially among girls. |
Различные страны сообщили о введении всеобщего доступа к базовому образованию и признали важное значение принятия мер по увеличению набора в школы, уменьшению процента отсева и обеспечению регулярной посещаемости школы, особенно среди девочек. |
Concerted efforts had been made to increase access to primary education, raise the retention rate and improve the quality of teaching through adequate training. |
Предпринимаются последовательные усилия для расширения доступа к начальному образованию, сокращения отсева учеников и повышения качества обучения путем переподготовки педагогов. |
In Ecuador, a stabilized retention rate was a significant achievement in view of the tensions involving refugees from Colombia: WFP's promotion of joint participation in activities such as the preparation of school meals helped to ease relations and keep children in school. |
В Эквадоре значительным достижением стала стабилизация уровня отсева школьников, с учетом напряженности, связанной с наплывом беженцев из Колумбии: поощрение, со стороны ВПП, совместного участия в мероприятиях, таких как подготовка школьных обедов, помогла облегчить отношения между людьми и удержать детей в школе. |
The mediocre quality of education, very high repetition and dropout rates, very low levels of learning retention, particularly in French and mathematics. |
посредственное качество образования, высокий коэффициент второгодничества и отсева девочек и крайне низкий уровень обучения, особенно французскому языку и математике; |
It is hoped that as the programme expands, more farmers (including women) will grow more food and have ready market and therefore be economically empowered; while both girls and boys enrolment and retention figures go up. |
Можно надеяться, что по мере расширения этой программы большее число фермеров (включая женщин) произведут больше продовольствия, имея доступный рынок, и, соответственно, расширятся их экономические возможности при одновременном росте охвата школьным обучением и снижении отсева как девочек, так и мальчиков. |
Other countries in the region continue to face drop-out and retention problems, resulting in too few children reaching grade five; |
Другие страны региона по-прежнему сталкиваются с проблемами отсева и сохранения контингента, в результате чего в пятый класс переходит весьма небольшое число детей; |
a) To improve the access and retention rates for basic education in remote rural areas by increasing the number of available classrooms; |
а) расширение доступа и сокращение отсева на уровне базового образования в удаленных сельских районах путем увеличения числа классов; |
The decision to abolish grade 7 examination fees and all statutory fees, with effect from January 2001, was taken in order to reduce the high dropout rates and increase school retention. |
Решение об отмене платы за экзамены по окончанию 7 класса и всех административных сборов, вступившее в силу с января 2001 года, было принято в целях снижения высоких показателей отсева и закрепления учащихся в школах. |
Steps taken to expand the coverage of the school system nationwide, particularly at the pre-school and primary levels and in rural areas, focusing on girls, had resulted in higher retention and success rates. |
Принятые меры по расширению рамок охвата школьной системы в масштабах страны, особенно на уровнях дошкольного обучения и начального образования и в сельских районах, с уделением особого внимания девочкам, привели к снижению коэффициента отсева и достижению учащимися более значительных успехов. |
Access to education, retention of pupils and students, content and delivery of education, and attainment by pupils and students has been low. |
Доступ к образованию, профилактика отсева учащихся и студентов, содержание и предоставление образования, а также успеваемость учащихся и студентов, были низкими. |
UNICEF support in this area expanded rapidly to 73 countries in 2003, compared to 50 in 2002, and is reported to be effective in promoting the enrolment and retention of girls. |
Масштабы оказываемой ЮНИСЕФ в этой области помощи резко возросли с 50 стран в 2002 году до 73 в 2003 году, и, как сообщается, эта поддержка является весьма эффективной с точки зрения содействия набору девочек в школы и предупреждению их отсева. |
It is acknowledged that food security can alleviate poverty, reduce child mortality, improve maternal health and school enrolment and retention, as well as complement efforts to combat HIV/AIDS due to improved diet. |
Признается, что обеспечение продовольственной безопасности может уменьшить масштабы нищеты, сократить детскую смертность, улучшить здоровье женщин-матерей и показатели посещаемости и отсева учащихся, а также дополнить усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом благодаря улучшению рациона питания. |
The State party should ensure that concrete measures are undertaken to improve the livelihoods of the Traveller community by focusing on improving students' enrolment and retention in schools, employment and access to health care, housing and transient sites. |
Государству-участнику следует обеспечить осуществление конкретных мер по улучшению условий жизни общины тревеллеров, обращая особое внимание на вопросы повышения числа учащихся-тревеллеров в школах и сокращения их отсева из школ, расширения возможностей при трудоустройстве и повышения доступности услуг здравоохранения, жилья и мест временного проживания. |
According to All School-Age Children in School Project, the concerted activities have been undertaken to enhance enrollment of all children in school and to promote retention rate. |
В рамках проекта "Все дети школьного возраста - в школу" проведены согласованные мероприятия по зачислению всех детей в школы и снижению показателя отсева. |
Nigeria had made efforts to combat maternal and child morbidity and mortality, HIV/AIDS and poverty, improve access and retention of girls in school and increase women's participation in governance. |
Нигерия принимает меры для борьбы с материнской и детской заболеваемостью и смертностью, ВИЧ/СПИДом и нищетой, а также для расширения доступа девочек к обучению в школах и сокращения их отсева, а также для увеличения участия женщин в управлении страной. |
(b) The low retention and high drop-out rates in primary and secondary schools; |
Ь) низкого показателя численности продолжающих обучение и высокого показателя отсева в начальной и средней школах; |
Lastly, with a rate of 69 per cent, retention in the general secondary school is higher than that in Basic 1 and Basic 2. |
Наконец, в системе общего среднего образования коэффициент отсева составляет 69%, что превышает коэффициент отсева в базовом образовании первой и второй ступени. |
Issues around the quality and relevance of primary education in particular have been associated with high drop-out rates, poor retention of literacy and other skills and the problems faced by school leavers in finding employment. |
В частности, вопросы качества программ начального образования и актуальности их содержания возникают в связи с высокими показателями отсева, плохим усвоением навыков грамотности и других навыков, а также с проблемами трудоустройства, с которыми сталкиваются выпускники школ. |
However, it remains concerned about the remarkable disparities of access, regular attendance, dropouts and retention of children in schools across the country affecting particularly the poor, the mestizo children, those of African descent and children living in remote areas. |
Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен в связи с существенным неравенством в отношении доступа, регулярной посещаемости, отсева и сохранения детей в системе школьного образования в масштабах всей страны, затрагивающим в первую очередь неимущих, детей-метисов, детей африканского происхождения и детей, проживающих в отдаленных районах. |
The two main objectives of the project were: to improve the quality of teaching through the training of teachers; and to increase primary school enrolment, retention and completion rates. |
Перед этим проектом были поставлены две главные цели: повысить качество обучения посредством подготовки учителей; и увеличить контингент учащихся начальных школ, уменьшить показатель отсева и увеличить долю детей, закончивших курс обучения. |