| It also encourages the State party to implement measures to improve school enrolment and pupil retention, especially of girls, children belonging to minorities and children living in rural areas. | Он также призывает государство-участника предпринять меры по расширению охвата школьным обучением и уменьшению отсева, прежде всего девочек, детей, принадлежащих к меньшинствам, и сельских детей. |
| Female retention rates in secondary education remain consistently higher than male retention rates. | В рамках системы среднего образования процент отсева юношей постоянно превышает процент отсева девушек. |
| The Committee recommends that pupil retention programmes be promoted. | Комитет рекомендует содействовать осуществлению программ, способствующих сокращению показателей отсева учащихся из школ. |
| This contributed to increased retention and completion rates among girls and boys. | Это способствовало сокращению процента отсева и увеличению доли закончивших школу учащихся среди девочек и мальчиков; |
| The results reported show that performance in terms of retention rates was comparable under Strategic Objectives 1 and 3. | Представленные результаты показывают, что показатели эффективности, в плане отсева учащихся, сопоставимы с результатами по стратегическим целям 1 и 3. |
| Access to education, retention of pupils and students, content and delivery of education remain a challenge. | Обеспечение доступа к образованию, предотвращение отсева школьников и студентов, улучшение содержания и качества образования остаются серьезной проблемой. |
| The retention rate for girls is nearing the national average. | Процент отсева девочек приближается к средним общенациональным показателям. |
| It is believed that in addition to better education quality, school retention programmes may help to reduce drop-out rates. | Считается, что в дополнение к более высокому качеству обучения программы закрепления учеников в школах могут содействовать снижению показателей отсева. |
| Senior school retention rates have decreased for both boys and girls since the last periodic report. | Процент отсева юношей и девушек в старших классах школы несколько повысился по сравнению с данными предыдущего периодического доклада. |
| Finally, she requested data on girls' school enrolment and retention. | И наконец, она просит представить данные о приеме девочек в школу и показателях их отсева. |
| The Committee encourages the Government to implement measures to improve school enrolment and school retention, especially for girls. | Комитет призывает правительство принимать меры по более широкому охвату детей школьными программами и по предупреждению отсева учащихся, особенно в том, что касается девочек. |
| It concludes that there has been evident progress in girls' education, especially in enhancing their access, retention and success. | В нем делается вывод о том, что наблюдается ощутимый прогресс в образовании девочек, особенно в том, что касается улучшения их доступа к образованию, сокращения процента отсева и успеваемости в учебе. |
| The Committee is also concerned at the low level of retention and completion, especially among youth in secondary education. | Кроме того, Комитет обеспокоен высоким уровнем отсева учащихся, особенно среди молодежи, обучающейся в системе среднего образования. |
| The organization's "School safe zones" programme in Kenya provides safe and attractive community institutions to improve education and retention in schools. | Реализуемая организацией в Кении программа под названием «школьные зоны безопасности» предусматривает формирование надежных и эффективных общинных учреждений в целях повышения качества обучения в школах и сокращения процента отсева учащихся. |
| (b) Increase the enrolment and retention rate of girls in primary and secondary schools. | Ь) Повышение показателей набора девочек в начальные и средние школы и уменьшение доли отсева. |
| Higher school completion and retention rates; | обеспечении более высоких показателей окончания школы и более низкого процента отсева; |
| Future reports should supply information on primary and secondary school enrolment, retention and drop-out rates by region, race and gender. | В следующих докладах должна содержаться информация об охвате начальным и средним образованием, а также о постоянстве состава учащихся и коэффициентах отсева из школ с разбивкой по районам, по расовой принадлежности и полу. |
| It promoted the retention of girls in school and access by women to basic social services. | Оно принимает меры для предотвращения отсева девочек из школ и обеспечения доступа женщин к базовым социальным услугам. |
| However, he also indicated that retention rates between primary and secondary school cycle illustrate a problem. | Вместе с тем он также отметил, что различия в показателях отсева между начальной и средней школой свидетельствуют о наличии проблемы. |
| What measures are being taken to increase the rates of enrolment and retention in schools? | Какие меры принимаются для повышения показателей приема в школы и уменьшения отсева? |
| As a means of improving enrolment, attendance and retention, UNICEF has piloted innovative programmes to improve participation and learning by the most disadvantaged girls. | В качестве меры по расширению охвата, повышению посещаемости и предотвращению отсева ЮНИСЕФ приступил к апробации инновационных программ по расширению участия и повышению успеваемости наиболее социально незащищенных девочек. |
| The reasons for the low figures as regards the enrolment and retention of girls and children are varied and multifaceted. | Причины низких показателей охвата образованием и высокого уровня отсева учащихся, в частности девочек, разнообразны и носят многоаспектный характер. |
| Participation of media in meetings to discuss strategies to improve enrolment and retention of girls in 15 districts with the least Gender Parity Indexes. | Участие СМИ во встречах по обсуждению стратегий улучшения расширения охвата девочек школьным обучением и снижения их отсева в 15 районах с самыми низкими показателями гендерного паритета. |
| Measures would be taken to improve girls' enrolment and retention rates at the secondary level by increasing awareness of girls' curriculum needs and by improving infrastructure, including promoting information technologies. | Предполагается принять меры для увеличения числа девочек, зачисляемых в учебные заведения, и снижения отсева на уровне средней школы за счет лучшего учета потребностей девочек в школьных программах и развития школьной инфраструктуры, в том числе поощрения использования новых информационных технологий. |
| However, there remain significant gaps in retention and completion rates and in the quality of education students receive. | Однако все еще сохраняются значительные пробелы с точки зрения отсева и окончания образования и качества получаемого учащимися образования. |