Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Связано

Примеры в контексте "Result - Связано"

Примеры: Result - Связано
This is thought to be a result of the first heavy snowfalls, which are making for very harsh winter conditions, the increased number of Federal Republic of Yugoslavia patrols in the area and reports of newly laid mines. Считается, что это связано с первыми снегопадами, которые создали весьма тяжелые условия, а также с увеличением количества патрулей Союзной Республики Югославии в этом районе и сообщениями о недавно установленных минах.
However, unauthorized weapons continue to be confiscated, partly as a result of the joint inspections of police stations which were carried out by IFOR and the UN International Police Task Force (IPTF) over the past month. Вместе с тем продолжалась конфискация несанкционированных вооружений, что в определенной степени было связано с совместными проверками полицейских участков, проводившимися в истекшем месяце СВС и Специальными международными полицейскими силами (СМПС).
The variance is attributable to reduced travel as a result of conducting biannual training conferences instead of annual training conferences for DPKO and DFS. Разница обусловлена сокращением числа поездок, что связано с проведением конференций ДОПМ и ДПП по учебной подготовке один раз в два года вместо одного раза в год.
The increased requirements relate primarily to the revision of the trial schedule for 2009 as a result of the recent apprehension of some high-level accused as well as the continuation into 2009 of some of the trials that were originally planned for completion by the end of 2008. Увеличение потребностей связано главным образом с пересмотром графика судебных процессов на 2009 год с учетом недавнего задержания некоторых высокопоставленных обвиняемых, а также продолжения в 2009 году некоторых из судебных процессов, которые первоначально планировалось завершить к концу 2008 года.
The decrease relates to a reduction in consultancy services as a result of the rationalization and revision of the requirements for consultants and a reduction in supplies and materials owing to the availability of some materials online at no cost to the Organization. Уменьшение связано с сокращением расходов на услуги консультантов благодаря рационализации и пересмотру потребностей в услугах консультантов, а также сокращением расходов на оплату принадлежностей и материалов ввиду того, что отдельные материалы Организация могла бесплатно получить в сети Интернет.
The resource growth of $277,300 reflects the increased contributions by the United Nations Office at Vienna, which are directly attributable to the increase in staff of the Office as a result of its responsibility for the unified conference service. 3. General Service Рост ресурсов на 277300 долл. США отражает увеличение взносов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, которое непосредственно связано с увеличением персонала Отделения в результате того, что на него возложена ответственность за единую конференционную службу.
In the present revised estimates, a proposed increase in the amount $363,300 relates to additional overtime requirements as a result of establishing 92 additional field security offices. США связано с дополнительными потребностями в средствах на выплату сверхурочных в результате создания 92 дополнительных полевых отделений по вопросам безопасности.
A second value of older people is paradoxically related to their loss of value as a result of changing world conditions and technology. Второе достоинство пожилых людей, как это ни парадоксально, связано с отсутствием их полезности в результате изменения мировых условий жизни и технологии.
The result shows differences in quality, however, these are not necessarily linked to provider specialty; paediatricians have as good or even better results as diabetologists. Результаты сравнения свидетельствуют о различиях в качестве медицинской помощи, что однако необязательно связано со специальностью медработника, т.к. педиатрам удается добиваться столь же хороших или даже лучших результатов, чем диабетологам.
Poverty was not an outgrowth of a shortage of food or wealth, but rather a result of the failure to allocate wealth fairly. Появление нищеты не связано с резким ростом нехватки продовольствия или средств к существованию, она скорее является результатом несправедливого распределения богатства.
This is a result of baseline assessments being made at times at which vegetation changes have already happened and adaptation to higher N inputs has occurred. Это связано с тем, что положенные в их основу исходные оценки были сделаны в период, когда такие изменения уже произошли, и растительность успела адаптироваться к усиленному поступлению N. Адаптация, имевшая место в предшествующий период, могла уже привести к исчезновению редких или чувствительных видов.
So all activities or investigations as a result of that document are not legal. Поэтому все, что связано с рассмотрением, из-за этого документа лишено силы.
But it's a bad idea because the health of the passengers suffers enormously as a result. Это связано с тем, где ты находишься по отношению к дождю.
Southern hemisphere ecosystems have responded to severe ozone depletion there, partly owing to increased UV-B radiation, partly as a result of climate-mediated effects. Экосистемы южного полушария отреагировали на сильное разрушение озонового в этой части Земли, что отчасти связано с повышенным излучением УФ-Б, а отчасти - опосредованным климатическим воздействием.
The result is surprising, as these accidents were found unaffected in the analysis based on 5 after-quarters. No specific reason for the increase has been identified, but no other explanations than the Daytime Running Lights can be pointed out. Каких-либо конкретных причин увеличения числа этой категории происшествий выявлено не было, однако любое возможное объяснение может быть связано только с использованием дневных ходовых огней.
Although the Mission will no longer engage in mine clearance activities for humanitarian purposes, the proposed 2014/15 budget includes resource requirements for the disposal of explosive ordnance and weapons/ammunition management services, as a direct result of MONUSCO military operations to neutralize armed groups. Хотя Миссия больше не будет участвовать в деятельности, связанной с разминированием в гуманитарных целях, предлагаемый на 2014/15 год бюджет включает потребности в ресурсах на цели утилизации взрывоопасных боеприпасов и контроля за оружием/боеприпасами, что напрямую связано с военными операциями МООНСДРК по нейтрализации вооруженных групп.
During the 2013/14 period, the complexity and scope of the activities carried out in Valencia and Brindisi are expected to increase as a result of the Umoja and enterprise data centre hosting and related connectivity requirements. В течение 2013/14 года сложность и масштабы осуществляемой в Валенсии и Бриндизи деятельности, как ожидается, возрастут, что будет связано с необходимостью обеспечить хостинг системы «Умоджа» и общеорганизационного центра хранения и обработки данных и сопутствующую связь.
The increase in the number and value of the fraud cases is largely a result of frauds perpetrated against extrabudgetary funds (the Common Humanitarian Fund for Somalia) by non-governmental organizations managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Увеличение числа случаев мошенничества и размера сопутствующего финансового ущерба в основном связано с недобросовестным использованием внебюджетных средств (Общий гуманитарный фонд для Сомали) неправительственными организациями в ведении Управления по координации гуманитарных вопросов.
For IMSS the increase in resources for posts is as a result of the proposed 2 new established posts and 6 new Integrated Pension Administration System project temporary posts). США оперативных расходов и уменьшением на 1061300 долл. США связано с ростом расходов ССУИ и Административной канцелярии.
The trend has been interrupted periodically; recently, as a result of the deleveraging process in the immediate aftermath of the global financial crisis and during various phases of the sovereign debt crises affecting the euro area. Временами это падение сменялось периодами роста; в последнее время это было связано со снижением долговой нагрузки непосредственно после мирового финансового кризиса и наблюдалось на различных этапах кризиса государственного долга в еврозоне.
These figures reflect several phenomena, such as the growing tendency to form smaller households, the decline in fertility rates and the increase in the number of single-person households made up of older persons, a result of the ageing of the population. ЗЗ. Это стало следствием различных процессов, например, тенденции к созданию более малочисленных домохозяйств, снижения рождаемости и увеличения количества домохозяйств, в состав которых входит только один пожилой человек, что связано со старением населения.
Cases can lead to a guilty verdict, but may also be terminated as a result of reconciliation of the parties, usually linked to marriage between the defendant and the victim. Помимо вынесения обвинительных решений имеют место и случаи прекращения уголовных дел в связи с примирением сторон, что, как правило, связано со вступлением в брак подсудимого и потерпевшей.
The eccentricity may be a result of the Kozai mechanism, which would occur if the planet's orbit is significantly inclined to that of the binary stars. Эксцентриситет может быть результатом эффекта Козаи, что фактически произошло бы, если бы орбита планеты значительно наклонена, что связано с бинарностью звезды.
Everyone is participating to Kuwshinka shares a speck of his soul, mind and talent for common case which result would have been a realization of initially based idea and sinsere belief in everything that relates to the label. Все, кто причастен к Кувшинке отдают частичку свой души, ума и таланта общему делу, результатом которого будет являться реализация изначально заложенной идеи и искреннее доверие ко всему, что связано с лейблом.
That case concerned a claim by Madame Barthez de Monfort, a French national by birth who became a German subject as a result of her marriage to a German national. Это дело было связано с иском мадам Барте де Монфор, французской гражданки по рождению, которая стала немецкой гражданкой в результате брака с немецким гражданином.