Rest of the World (RoW). |
с) Остальной мир (ОМ). |
Because of the strong presence of SPEs in the Netherlands, the DNB and CBS agreed to report statistics both including and excluding SPEs (BoP, Rest of World (RoW) -account). |
В силу широкого присутствия СЮЛ в Нидерландах ЦБН и СУН приняли решение представлять статистические данные, включая и исключая СЮЛ (платежный баланс, счет "Остальной мир" (СОМ)). |
It is planned to prepare input-output tables (in current and constant prices), to compile the integrated table of accounts, to develop links between input-output tables and the integrated table and between the integrated table and the "Rest of the World" account. |
Также планируется подготовить таблицы "затраты-выпуск" (в текущих и постоянных ценах) и сводную таблицу счетов и установить связи между таблицами "затраты-выпуск" и сводной таблицей и между сводной таблицей и счетом сектора "Остальной мир". |
We'll deliver the rest. |
Остальной багаж я попозже пришлю. |
There is no rest of the food, dude. |
Нет остальной еды, чувак. |
And the rest you make from the race tracks. |
Остальной доход - на бегах. |
The "rest of Europe" needs US$ 250 billion investment (see Graph 2). |
В "остальной Европе" объем необходимых инвестиций составит 250 млрд. долл. США (см. рис. 2). |
No, no, the rest don't matter unless you have all of them. |
Нет, какой толк от остальной, если нет ответов на все вопросы. |
Forty per cent of its territory was covered with forest, and most of the rest was given over to all types of farming. |
Сорок процентов территории республики занимают леса, на остальной площади производится разно-образная сельскохозяйственная продукция. |
Situated in central India, Vidarbha has its own rich cultural and historical background distinct from rest of Maharashtra. |
Видарбха расположена в центральной Индии и имеет свою богатую историю и культуру, отличную от остальной Махараштры. |
But in the entire rest of government right now and for the last at least 30 years, there has been a culture of deregulation that is caused directly by the people who we need to be protected from, buying the government out from under us. |
Но для остальной части правительства сейчас и в прошедшие как минимум три десятка лет, существовала культура децентрализации власти, которая непосредственно создавалась людьми, от которых нас нужно защищать, от людей, подкупающих правительство. |
Under one option, creditors write off 50 per cent of the eligible debt over a certain period and reschedule the rest at market rates, with a repayment period of 23 years including a grace period of six years. |
При первом варианте кредиторы списывают 50 процентов подлежащей конверсии задолженности в течение оговоренного периода, а для остальной задолженности устанавливают 23-летний срок погашения по рыночным ставкам, включающий 6-летний грационный период. |
In addition, it must be recalled that only one third of the $50 billion is spent in poor countries, while the level of aid and the conditionalities attached to it makes it difficult to spend the rest effectively. |
Помимо того, нельзя забывать, что в бедных странах расходуется только треть этих 50 млрд. долл. США, ибо уровень помощи и ее обусловленность затрудняют эффективное расходование остальной ее части. |
Rest of the world; |
а) остальной мир (внешние операции); |
The rest was exported across Canada and to the United States. |
Остальной объём был экспортирован в Канаду и США. |
Could not reflect the changes to the configuration type to rest of the wizard page. |
Не удалось отразить изменения типа конфигурации на остальной части страницы мастера. |
Total EAP Employed in rest of area: |
Общее количество занятых из числа экономически активного населения в остальной части этого района |
A minimum list of metadata should be included, with pointers to the rest. |
Необходимо также включить минимальный перечень метаданных с указателями по остальной части. |
The discussion of the introduction to the paragraph had been postponed until after the rest was dealt with. |
Обсуждение вводной части к пункту было отложено, пока весь остальной текст не будет рассмотрен. |
More than half of the $24 million has already been adjusted, and work to reconcile the rest is ongoing. |
Более половины из 24 млн. долл. США уже были скорректированы, и продолжается работа по выверке остальной суммы. |
It already meets some of them and expects to be able to comply with the rest by end of the current biennium. |
Практика Организации уже отвечает некоторым из них, а соблюдение остальной части стандартов планируется обеспечить до конца текущего двухгодичного периода. |
In cases where... etc. etc. (rest of paragraph 9 remains unchanged) |
В тех случаях, если... и т.д. (остальной текст пункта 9 без изменений) . |
As a result of the generally lower level of urban density and relatively good urban infrastructure, the subregion was only starting to face some of the challenges that were already plaguing the rest the Asia-Pacific region. |
В результате общего более низкого уровня плотности городского населения и наличия относительно хорошей городской инфраструктуры субрегион только начинает сталкиваться с некоторыми проблемами, которые уже распространены в остальной части Азиатско-Тихоокеанского региона. |
In fact, the inclusion of part of the framework in the main body of the report and the rest in an annex, in the Committee's view, complicates consideration of the proposed budgets. |
В действительности, по мнению Комитета, включение части таблицы показателей в основной текст доклада, а остальной таблицы в приложение усложняет рассмотрение предлагаемых бюджетов. |
27 years work experience in dealing with international organizations, including 15 years on administrative and budgetary matters, with the rest on economic, social, humanitarian and human rights issues. |
27-летный опыт работы по тематике международных организаций (включая 15 лет по административным и бюджетным вопросам, а остальной период - по экономической, социальной, гуманитарной и правозащитной проблематике). |