Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решительность

Примеры в контексте "Resolve - Решительность"

Примеры: Resolve - Решительность
I was hoping to strengthen her resolve, but she's not quite coming around, is she? Я надеялся укрепить ее решительность, но она даже не близка к этому, правда?
However, we regret to note that, in some cases, the Council has been hesitant to deal with certain issues with the same political will and has not shown the same resolve. Однако мы с сожалением отмечаем, что в определенных случаях Совет колебался и не проявлял при рассмотрении некоторых вопросов такую же политическую волю и решительность.
We co-sponsors of that declaration introduced a draft resolution that we hope will receive the resolute support of Member States so that we can in that way demonstrate the resolve of the community of nations to move towards a world free of nuclear weapons. Мы являемся коспонсорами заявления по представлению проекта резолюции, который, как мы надеемся, будет поддержан всеми государствами-членами, дабы мы могли продемонстрировать решительность сообщества наций идти вперед к миру, свободному от ядерного оружия.
The enemies are different; the ideologies have different names; but we have not yet passed into a time free of dangers, and they will require courage and resolve to overcome. Враги различны, у идеологий есть разные названия, но мы до сих пор продолжаем подвергаться опасностям, для устранения которых потребуются смелость и решительность.
It doesn't take resolve. Для этого не нужна решительность.
It doesn't take resolve. Для этого не требуется решительность.
They're testing our resolve. Они проверяют нашу решительность.
you can assume it is M. (resolve) это М. (решительность)
It takes grit, resolve. Нужна выдержка, решительность.
I will put your resolve to the test. Я испытаю твою решительность.
Don't test my resolve. Не испытывай мою решительность.
His courage, resolve, and convictions were never weakened or shaken. Его смелость, решительность и убежденность так и остались такими же большими и непоколебимыми.
These are serious times, gentlemen, and must be met with determination and resolve. Сейчас серъезные времена, джентельмены, и мы должны проявить решимость и решительность.
But that resolve must result in much more than swift retribution. Вместе с тем эта решительность должна найти выражение не просто в быстрых ответных мерах, но в более масштабных действиях.
The threatened invasion did not take place, and Turvey claims that Owain's intention may have been to test the resolve of the new ruler. Атака в итоге не состоялась: Р. Тёрви предполагает, что целью Оуайна было проверить решительность нового короля.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
The unwillingness to ban racist organizations might in fact suggest a lack of resolve on the part of the State. Нежелание вводить запрет на деятельность расистских организаций, по всей видимости, указывает на нежелание государства проявить решительность.
I know it is against your principles, but what is needed from us is resolve and determination. Я знаю, что это противоречит вашим принципам, но все что требуется от нас - проявить решительность и непреклонность.
Continuity of personnel is a significant factor, since changes in membership of committees weakens resolve and collective energy. Одним из важных факторов является постоянство кадров, поскольку изменения в составе комитетов ослабляют решительность их настроя и коллективную энергию.
His dedication and commitment had strengthened her Government's resolve to co-sponsor the resolution extending the Special Rapporteur's mandate for a further three years. Его решительность и целеустремленность укрепили правительство страны оратора в желании присоединиться к числу авторов резолюции о продлении срока полномочий Специального докладчика еще на три года.
That is why we believe that new resolve and energy are needed to move forward the negotiations in the Open-ended Working Group. Именно поэтому мы считаем, что для продвижения вперед переговоров в Рабочей группе открытого состава необходимо вновь проявить решительность и энергичность.
UN Watch commended Micronesia for its courage, conviction and resolve to uphold the principles of General Assembly resolution 60/251, which created the Human Rights Council. Организация по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций воздала должное Микронезии за ее решительность, убежденность и готовность поддерживать принципы, закрепленные в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, на основании которой был создан Совет по правам человека.
This is a challenge to us all, and one that we must face with determination and resolve. Это - вызов, брошенный всем нам, вызов, перед лицом которого мы должны проявить решительность и мужество.
The time has come to pay tribute to the Governments and peoples of Central America for their determination, courage and tireless resolve to promote the cause of lasting peace, human rights, sustainable development and the rule of law. Настало время воздать должное правительствам и народам Центральной Америки за их решительность, смелость и неуклонное стремление оказывать содействие установлению прочного мира, утверждению прав человека, обеспечению устойчивого развития и правопорядка.
On several occasions in the past, the international community had demonstrated its determination and resolve in the face of terrorism, inter alia through the work of the Counter-Terrorism Committee. Неоднократно в прошлом международное сообщество проявляло решительность и решимость в борьбе с терроризмом, в частности, в том, что касается работы Контртеррористического комитета.