| The resignation of Ubico did not restore democracy. | Отставка Убико не восстановила демократию. |
| The resignation of President Allison Taylor. | Отставка президента Аллисон Тейлор. |
| His resignation was accepted. | Его отставка была принята. |
| His resignation was immediately accepted. | Отставка была немедленно удовлетворена. |
| Your resignation's all over the news. | Твоя отставка в новостях. |
| My resignation, his desk. | Моя отставка, его стол. |
| By the way... Craig's resignation. | Кстати... отставка Крейга. |
| My resignation is just the beginning. | Моя отставка - лишь начало. |
| So, your resignation is rejected. | Так что твоя отставка отменяется. |
| Unapproved resignation or failure to perform | Неутвержденная отставка или невыполнение функций |
| Senator Markes' resignation releases his stranglehold on senate foreign relations. | Отставка сенатора Маркеса освободила сенат от его удушающего влияния на решения по вопросам международных отношений. |
| He denied his resignation was linked to possible party-switching amongst UMNO MPs from East Malaysia. | Он отрицал, его отставка связана с возможной сменой партийного членства, имеющего место среди депутатов из восточной Малайзии. |
| More's resignation from the Council represented a triumph for Cromwell and the pro-Reformation faction at court. | Отставка Мора из Совета являлась победой Кромвеля и прореформаторской фракции при дворе. |
| It was noted that in multi-member arbitral tribunals, a resignation could be approved by the other arbitrators. | Было отмечено, что в случае третейских судов, состоящих из нескольких членов, отставка может утверждаться другими арбитрами. |
| But the resignation of the Kok government does not deal with the disgrace of Srebrenica. | Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице. |
| Injury crises and players such as Andrei Kanchelskis being sold led to Royle's resignation in March 1997. | Череда травм игроков и продажа лидеров команды, таких как Андрей Канчельскис, привела к кризису команды, за которым последовала отставка Ройла в марте 1997 года. |
| His resignation became official on February 23, 2009, when Pope Benedict XVI appointed Archbishop Timothy Dolan as his successor. | Его отставка стала официальной 23 февраля 2009 года, когда папа римский Бенедикт XVI назначил архиепископа Тимоти Долана его преемником, который вступил во владение митрополией 15 апреля 2009 года. |
| It's my resignation. | Ёто мо€ отставка. |
| A resignation shall not take effect until the President has accepted it. | Отставка становится действительной только после ее утверждения Председателем Суда. |
| PARIS: Oskar Lafontaine's resignation has only brought a brief respite to the Euro. | ПАРИЖ: Отставка Оскара Лафонтейна дала евро лишь короткую передышку. |
| Under the power-sharing arrangement, McGuinness' resignation as deputy First Minister meant that Foster automatically lost office as First Minister. | В соответствии с соглашением о разделе власти, заключённому при создании правящей коалиции, отставка Макгиннесса с поста заместителя Первого министра, означала, что Фостер автоматически теряет должность Первого министра. |
| The main aim of the Movement was to bring about the resignation of the President and root-and-branch reform of the country's political system. | Основная цель движения - досрочная отставка Президента Кыргызской Республики и коренное изменение политической системы в стране. |
| Even her resignation, 25 years ago this year, was spurred by a mutiny in her own cabinet and party. | Даже ее отставка, в этом году будет 25 лет, была ускорена мятежом в собственном правительстве и партии. |
| The purpose of that provision is to deprive the party which has appointed an arbitrator whose resignation is not approved of the right to name his or her replacement. | Данное положение направлено на то, чтобы лишить сторону, назначившую арбитра, отставка которого не была принята, права назначить его замену. |
| The first development was the resignation of Commissioner Carlos Castresana, which my Government very much regrets, given his exemplary performance. | Первое событие - это отставка комиссара Карлоса Кастресана, о чем наше правительство глубоко сожалеет, особенно если учесть блестяще выполняемую им работу. |