| Just attack, attack, and do it before Ben's resignation gets out. | Атакуй, атакуй и сделай это до того, как всплывет отставка Бена. |
| Since the Commission is an essential part of the administration and policy-making of the Union, the mass resignation of the Commissioners would inevitably plunge the Union into a state of confusion and paralysis, or worse. | Поскольку Комиссия играет существенную роль в управлении ЕС и определении его политики, массовая отставка членов Комиссии неизбежно ввергла бы Союз в состояние паралича и хаоса, если не хуже. |
| So, your resignation is rejected. | Так что твоя отставка отменяется. |
| The main aim of the Movement was to bring about the resignation of the President and root-and-branch reform of the country's political system. | Основная цель движения - досрочная отставка Президента Кыргызской Республики и коренное изменение политической системы в стране. |
| The Working Group might wish to consider the following proposals to address that question: - In multi-member arbitral tribunals, a resignation could be approved by the other arbitrators. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующее предложение по решению данного вопроса: - относительно третейских судов, состоящих из нескольких членов, можно предусмотреть, чтобы отставка одного из арбитров подлежала утверждению остальными арбитрами. |
| At the end of June, Ubico submitted his resignation to the National Assembly, leading to huge celebrations in the streets. | В конце июня Убико подал заявление об отставке в Национальное Собрание, что привело к торжествам на улицах. |
| The Chairman of the Verkhovna Rada of Ukraine V. Rybak (Party of Regions) tendered his resignation due to illness and the need for treatment (according to unofficial data, the reason for his departure became fear for his safety). | Председатель Верховной Рады Украины В. Рыбак (Партия регионов) подал заявление об отставке в связи с болезнью и необходимостью лечения (по неофициальным данным, причиной его ухода стали опасения за свою безопасность). |
| I want your resignation. | Мне нужно ваше заявление об отставке. |
| I formally tender my resignation. | Я официально подаю заявление об отставке. |
| I write three letters every time I start a job... a personal action plan, a letter to my 40-year-old self, and that, a resignation letter. | Когда я поступаю на работу, то пишу три письма: личный план, письмо себе 40-летнему и такое заявление об отставке. |
| This provoked the resignation of Budisa from the presidency of the Social Liberal Party, inciting a virtual split in this key coalition partner, the only party in the government coalition that wanted to resist the Hague Tribunal. | Это вызвало уход Будиша с должности председателя социал - либеральной партии, что, фактически, положило начало расколу в рядах этого главного партнера по коалиции - единственной партии в правящей коалиции, пожелавшей оказать сопротивление Гаагскому трибуналу. |
| The first is Monti's surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi's party. | Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони. |
| The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. | Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией. |
| The Constitution of Cambodia, in its article 95 provides for only three cases of removal of an elected member, viz., death, resignation and departure (i.e., from the National Assembly). | В статье 95 Конституции Камбоджи указано всего лишь три случая вывода избранного члена Национального собрания из его состава - смерть, отставка и уход (из Национального собрания). |
| His resignation automatically required the resignation of his Government and new elections to be held by the 54 members of Congress. | Его уход в отставку автоматически повлек за собой отставку его правительства и проведение новых выборов 54 членами конгресса. |
| Though eventually Rubinstein ordered the Justice Ministry's Police Investigating Department to reopen the file, the investigation was abruptly closed, since the investigators discovered a letter written by Beinish approving a deal granting immunity to the three agents in return for their resignation. | Хотя в конце концов Рубинштейн распорядился, чтобы департамент расследования действий полиции министерства юстиции возобновил рассмотрение этого дела, расследование было резко прекращено, когда следователи обнаружили письмо Бейниша, одобрившего сделку о том, чтобы трем агентам был предоставлен иммунитет в обмен на их добровольное увольнение. |
| Other factors leading to attrition were retirement and resignation. | В числе других факторов, способствующих убыли персонала, следует назвать выход на пенсию и увольнение по собственному желанию. |
| The principal reasons for separation were retirement and resignation, followed by expiration or non-renewal of contract. | Основными причинами прекращения службы был выход на пенсию и увольнение по собственному желанию, а также истечение срока или непродление контракта. |
| Another 4350 women and 3075 men asked questions on subjects such as wages, holidays, vacations, termination and resignation. | Другие 4350 работниц и 3075 мужчин получили консультации по другим темам в области труда, таким, как оклады, праздничные дни, отпуска, увольнение и уход с работы по собственному желанию. |
| The Director of Administration is now contesting the decision to treat his resignation as a summary dismissal before the United Nations Administrative Tribunal. | В настоящее время Директор по вопросам администрации оспаривает решение рассматривать его отставку как дисциплинарное увольнение в Административном трибунале Организации Объединенных Наций. |
| If a judge submits his resignation, it is deemed to be accepted, without looking into the reasons therefor, from the date of its submission. | Если судья подает заявление об уходе, оно считается принятым без рассмотрения причин с даты его подачи. |
| In his note, the Secretary-General informs the General Assembly that he has accepted the resignation of Mr. Ruud Lubbers, the United Nations High Commissioner for Refugees, effective 20 February 2005. | В своей записке Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он принял заявление об уходе в отставку начиная с 20 февраля 2005 года Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Рууда Любберса. |
| What you will do is submit your resignation and take this week to clear up your affairs, and then I don't ever want to see you in this building again. | Что ты сделаешь, так это подашь заявление об уходе, у тебя есть неделя, чтобы закончить свои дела, и после я больше никогда не хочу видеть тебя в этом здании. |
| Several dozens of local Pravyi Sektor activists armed with grenades and bladed weapons demanded that the general director write a resignation letter after they stormed into the television company building and blockaded much of the premises. | Несколько десятков вооруженных гранатами и холодным оружием местных активистов «Правого сектора», ворвавшись в здание телерадиокомпании, заблокировали большую часть помещений и потребовали у гендиректора написать заявление об уходе. |
| By a letter dated 25 March 2009 addressed to the Legal Counsel of the United Nations, Mr. Chusei Yamada submitted his resignation from the International Law Commission. | В своем письме на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций от 25 марта 2009 года г-н Тусэи Ямада подал заявление об уходе в отставку с должности члена Комиссии международного права. |
| Mulder returns to FBI headquarters and types out a resignation letter that he hands into Skinner. | Малдер возвращается в штаб-квартиру ФБР и печатает заявление об увольнении, которое вручает Скиннеру. |
| March 20, 2014. In Odessa, representatives of the so-called Maidan Self-Defense Force demanded that the director general of the regional television channel, M. Aksenova, write a resignation letter, threatening physical violence. | 20 марта 2014 г. в Одессе представители так называемой самообороны Майдана потребовали от генерального директора областного телевидения М. Аксеновой написать заявление об увольнении, угрожая физической расправой. |
| (c) Acknowledged the importance of ensuring a smooth and swift transition should the Director-General submit his resignation prior to the end of his term; | с) признал важность обеспечения плавной и быстрой передачи дел в случае, если Генеральный директор подаст заявление об отставке до истечения срока своих полномочий; |
| It's his resignation letter. | Это его заявление об отставке. |
| I asked for your resignation. | Я просила заявление о твоей отставке. |
| This calls for concerted and reinforced action rather than resignation. | От нас требуется принятие согласованных и более энергичных усилий, а не смирение. |
| Such a sense of resignation as, "nothing to do because there is no consensus", is prevailing at the CD. | И на КР превалирует такого рода смирение: "Ничего не поделаешь - нет консенсуса". |
| Or as in depressed resignation? | Или это депрессивное смирение? |
| Or was it resignation... | Или было это смирение... |
| Similarly, the legal definition commonly attributed to the word usually carries the same negative denotation, indicating, in the majority of cases, conformity, misfortune, acquiescence to evil, complacency, in sum, resignation in the face of bad luck. | Одновременно с этим правовое определение, обычно даваемое этому слову, как правило, несет в себе такой же отрицательный смысл, указывая в большинстве случаев на наличие таких факторов, как подчинение, невзгоды, признание зла, благодушие, в целом на смирение перед лицом неудач. |
| The term of the Constitutional Court judge ends after 9 years since the election, or by resignation, by retirement or by impeachment. | Срок судейского мандата истекает либо через 9 лет после избрания, либо при выходе на пенсию, либо в результате импичмента. |
| As a reaction to the condemnation, several artists, among them Moshe Castel, Yehezkel Streichman, and Yohanan Simon announced their immediate resignation from the association and their invitation to Zaritsky to form an independent association. | В ответ на обвинения несколько художников, в том числе Моше Кастель, Иезекииль Штрайхман и Йоханан Саймон, объявили о своём немедленном выходе из ассоциации и предложили Зарицкому создать независимую группу. |
| On 4 September 2011, Gayyoom handed in his resignation from the DRP announcing that the Z-DRP faction of the party, would become a new "corruption-intolerant" party independent from the DRP. | 4 сентября 2011 года Гаюм объявил о своём выходе из ДРП и о том, что фракция З-ДРП станет новой «нетерпимой к коррупции» партией, независимой от ДРП. |
| On 11 October 2010, Judge Rose Boyko tendered her resignation from the Appeals Tribunal, for personal reasons, effective 15 January 2011. On 28 January 2011, the General Assembly appointed Judge Mary Faherty (Ireland) to replace Judge Boyko following an election process. | 11 октября 2010 года судья Роуз Бойко подала заявление о выходе из состава Апелляционного трибунала по личным причинам с 15 января 2011 года. 28 января 2011 года Генеральная Ассамблея назначила после проведения выборов вместо судьи Бойко судью Мэри Фаэрти (Ирландия). |
| (b) Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months' written notice of resignation shall be given by staff members having permanent appointments and thirty days' written notice of resignation by those having temporary appointments. | Ь) Если иное не предусмотрено в письме о назначении, то письменное уведомление о выходе в отставку представляется за три месяца сотрудниками, имеющими постоянный контракт, и за 30 дней сотрудниками, имеющими временный контракт. |
| Following the resignation of Mr. Miguel Vilchez-Barros as Chairman, the Working Party elected the following bureau: | После ухода г-на Мигеля Вильчеса-Баросса с поста Председателя Рабочая группа избрала следующий президиум: |
| Thus, the Prosecutor General's Office of Ukraine has not yet been able to confirm any of the accusations against Sergiy Arbuzov since his resignation from the post of Acting Prime Minister of Ukraine. | Таким образом, генеральной прокуратуре Украины ещё не удалось подтвердить ни одно из обвинений, выдвинутых Сергею Арбузову с момента его отставки с поста и. о. премьер-министра Украины. |
| On December 31, 1999 at 12 am Moscow time (which was repeated on the main channels for a few minutes before midnight, before the televised New Year) Boris Yeltsin announced his resignation as President of the Russian Federation: Dear friends! | Воспроизвести медиафайл 31 декабря 1999 в 12 часов дня по московскому времени (что было повторено по основным телеканалам за несколько минут до полуночи, перед новогодним телеобращением) Б. Н. Ельцин объявил об отставке с поста президента Российской Федерации: Дорогие друзья! |
| At the first meeting of its substantive session, the Committee elected Yoichi Niiya as Vice-Chairman to fill the vacant post left by the resignation of Mr. Yamagiwa. | На первом заседании своей основной сессии Комитет избрал г-на Иоти Ниию заместителем Председателя для заполнения вакантной должности, открывшейся после ухода с этого поста г-на Ямагивы. |
| Barrionuevo accused Garzón, then instructing the case and who had contested the 1993 general election within the PSOE electoral lists, to be acting motivated by personal revenge against the party after political differences leading to his resignation as deputy in May 1994. | В ответ, Баррионуэво обвинил Гарсона, которому поурчили данное дело, в желании отомстить партии за свою отставку с поста депутата в мае 1994 года из-за политических разногласий. |
| Especially that aura of kindness, of resignation... | Особенно ауру доброты и покорности вокруг тебя... |
| This culture of violence has produced a widespread sense of fear, impunity and resignation within Colombian society. | Такая "культура насилия" породила широко распространенное ощущение страха, безнаказанности и покорности в колумбийском обществе. |
| The malaria situation worsened, and fatalism and resignation regarding the disease became widespread. | Ситуация с малярией ухудшалась, и в отношении этой болезни возобладали чувства обреченности и покорности. |
| My plan, a show of resignation. | Мой план - демонстрация покорности. |
| The impunity of perpetrators creates a sense of resignation among victims, trivializes the crime and aggravates criminality and violence in Congolese society. | Наконец, безнаказанность преступников порождает у их жертв чувство покорности судьбе, ведет к тому, что преступления становятся обычным явлением, и к дальнейшему обострению проблемы преступности и насилия в конголезском обществе. |
| The anticipated unencumbered balance for 2010 is due mainly to delays in the appointment of members of the Group and the resignation of one expert in the first half of the year. | Образование предполагаемого неизрасходованного остатка средств в 2010 году обусловлено главным образом задержками с назначением членов Группы и выходом одного эксперта в отставку в первой половине года. |
| Further to her resignation as member of TIRExB (See agenda item 2), Mrs. Dubielak did not attend the session. | З. В связи с выходом г-жи Дубеляк из состава членов ИСМДП (см. пункт 2 повестки дня) она не присутствовала на сессии. |
| On 30 January 2008, at a Special Meeting of States Parties, Mr. Zhiguo Gao was elected to fill the vacancy created by the resignation on 15 August 2007 of Judge Guangjian Xu (China). | 30 января 2008 года на специальном совещании государств-участников для заполнения вакансии, образовавшейся с выходом в отставку судьи Сюй Гуанцзяня (Китай) 15 августа 2007 года, был избран г-н Чжиго Гао. |
| The Assembly then proceeded to the election of a member of the Court to fill a vacancy caused by the resignation of Judge Sir Robert Yewdall Jennings of the United Kingdom. | Затем Ассамблея приступила к выборам члена Суда для заполнения вакансии, образовавшейся в связи с выходом в отставку судьи сэра Роберта Юдалла Дженнингса (Соединенное Королевство). |
| Resignation would be far too easy a way out. | Мой уход с работы был бы слишком легким выходом из этого положения. |
| I know some in the House will condemn my resignation as disloyalty, Mr Speaker. | Я знаю, что многие в Палате сочтут мой уход в отставку за акт вероломства, господин председатель. |
| He noted the resignation of the Minister of Justice, Christiana Tah, citing the difficulties faced in fulfilling her responsibilities with respect to steering the national security institutions that were under the authority of the Ministry of Justice. | Он отметил уход в отставку министра юстиции Кристины Тах, сославшись на трудности, с которыми она столкнулась при выполнении своих обязанностей по управлению государственными институтами безопасности, находящимися в ведении министерства юстиции. |
| Within Eurostat and the Commission: The resignation of the European Commission early in 1999 and its replacement at the end of the summer was the stimulus for a radical reform of the institution that will last several years. | В рамках Евростата и Комиссии: Уход в отставку членов Европейской комиссии в начале 1999 года и формирование ее нового состава в конце лета оказали стимулирующее воздействие на радикальную реформу этого учреждения, которая будет продолжаться несколько лет. |
| The transfer of power from the Council to the new Government, the resignation of Senior General Than Shwe and the release of Daw Aung San Suu Kyi offer new prospects for Myanmar to embark on the path of progress and improve its standing regionally and globally. | Передача полномочий от Совета новому правительству, уход в отставку старшего генерала Тана Шве и освобождение г-жи Аун Сан Су Чжи открывают для Мьянмы новую перспективу продвижения по пути прогресса и улучшения позиций страны на региональном и глобальном уровнях. |
| Since my previous report, there have been a number of developments in Somalia, notably the resignation of the President, Abdullahi Yusuf Ahmed, and the subsequent election of Sheikh Sharif Sheikh Ahmed as his successor. | В период, прошедший со времени представления моего предыдущего доклада, в Сомали произошел ряд важных событий, в частности, уход в отставку президента Абдуллахи Юсуфа Ахмеда и последовавшее за этим избрание Шейха Шарифа Шейха Ахмеда в качестве его преемника. |
| Kirsten dropped the charges they accepted my resignation and I kept quiet. | Кирстен отказалась от показаний, а я уволился по собственному желанию. |
| But it's enough of it to demand my resignation. | Но и этого достаточно, чтобы требовать... чтобы я уволился. |
| If Miss Phelps were not my fiancée I would tender my resignation and walk out for good. | Если бы мисс Фэлпс не была бы моей невестой я бы уволился и ушёл по хорошему. |
| You know if it weren't for you, I would've handed in my resignation. | Знаешь, если бы не ты, я бы вообще уволился. |
| Didn't you say you want to be with that woman, and even turned in your resignation letter? | После того, как уволился, чтобы быть рядом с той женщиной. |