| His resignation became official on March 3, 1805. | Его отставка официально состоялась З марта 1805 года. |
| His resignation was possibly because of his dislike of Henry's foreign policy. | Эта отставка возможно была вызвана его недовольством внешней политикой Генриха. |
| "resignation"... Is a word that hangs in the air. | "отставка"... вот слово, которое висит в воздухе. |
| So, no, I don't want your resignation. | Так что нет, мне не нужна ваша отставка. |
| Various options to define conditions under which the resignation of an arbitrator could be permitted were considered by the Working Group. | Рабочая группа рассмотрела различные варианты определения условий, при которых может допускаться отставка арбитра. |
| The resignation of the Executive Director of the Capital Master Plan Project was regrettable, and the Committee must avoid any further delays. | Отставка Исполнительного директора проекта генерального плана капитального строительства вызывает сожаление, и Комитету следует не допустить новых отсрочек. |
| 4.11 The State party contests the authors' allegations that their resignation prevented them from pursuing domestic remedies. | 4.11 Государство-участник оспаривает утверждения авторов о том, что их отставка помешала им использовать внутренние средства правовой защиты. |
| In fact, the resignation yesterday of Prime Minister Prachanda was a stark manifestation of the situation. | По сути, вчерашняя отставка премьер-министра Прачанды стала четким подтверждением такой ситуации. |
| Then came Tung's resignation as Chief Executive in March. | За этим последовала отставка Танга с поста Главы Исполнительной Власти в марте. |
| The Secretary-General informed the Council that it was with deep regret that he had accepted Mr. Baker's resignation. | Генеральный секретарь информировал Совет о том, что отставка г-на Бейкера была принята им с чувством глубокого сожаления. |
| The resignation shall take effect 90 calendar days from the date of notification. | Отставка вступает в силу через 90 календарных дней после даты уведомления. |
| Mr. James Baker's resignation, meanwhile, had been viewed as a triumph of Moroccan diplomacy. | Между тем отставка г-на Бейкера была воспринята как победа марокканской дипломатии. |
| The more likely scenario would be an unexpected decision to go into early retirement, which would be followed by a resignation from the board. | Более вероятной ситуацией было бы неожиданное решение о досрочном выходе на пенсию, за которым следует отставка в качестве члена Совета. |
| Your resignation was cowardice, wasn't it? | Твоя отставка была трусостью, не так ли? |
| When their immediate demands were met (the resignation of some of Bustamante's ministers), they also demanded the president's ouster. | Когда их непосредственные требования были удовлетворены (отставка некоторых министров из правительства Бустаманте), они также требовали свержения президента. |
| While official sources state Martin resigned on January 3, most contemporary sources reported his resignation as occurring on January 2. | В то время как в официальных источниках утверждается, что Мартин подал в отставку З января, большинство источников того времени сообщают, что его отставка имела место 2 января... |
| You mean that his resignation would be... an implicit recognition of his guilt. | Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины? |
| Just attack, attack, and do it before Ben's resignation gets out. | Атакуй, атакуй и сделай это до того, как всплывет отставка Бена. |
| Would you like my resignation, sir? | Вас устроит моя отставка, сэр? |
| Death, loss of office or resignation of the President | Смерть, отрешение от должности или отставка Председателя |
| Taking place in a delicate political and economic conjuncture, his resignation could exacerbate the ongoing crisis and further delay the implementation of urgently required projects and reforms. | С учетом сложного политического и экономического этапа его отставка может усугубить текущий кризис и еще более задержать осуществление срочно необходимых проектов и реформ. |
| The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. | Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией. |
| It was questioned whether the Rules should contain criteria for assessing whether the resignation of an arbitrator was made in good faith or not. | Были высказаны сомнения относительно уместности включения в Регламент критериев для оценки того, была ли отставка арбитра добросовестной или нет. |
| B. Suspension, termination and resignation | В. Приостановление полномочий, исключение и отставка |
| The resignation of the Prime Minister must not be allowed to create a political vacuum, and the formation of a new Government must not drag on for months. | Отставка премьер-министра не должна вести к возникновению политического вакуума, а формирование нового правительства не следует затягивать на несколько месяцев. |