Английский - русский
Перевод слова Resignation
Вариант перевода Уход в отставку

Примеры в контексте "Resignation - Уход в отставку"

Примеры: Resignation - Уход в отставку
A sure sign of the seriousness of this identity crisis is the recent resignation of several top police officers. Явным признаком серьезности этого внутреннего кризиса является недавний уход в отставку нескольких высших руководителей полиции.
I know some in the House will condemn my resignation as disloyalty, Mr Speaker. Я знаю, что многие в Палате сочтут мой уход в отставку за акт вероломства, господин председатель.
The Government in Belgrade also urged a peaceful response to the indictment and resignation. Правительство в Белграде также настоятельно призывало к мирной реакции на обвинения и уход в отставку.
The European Union welcomes the resignation of Mr. Faure Gnassingbé on 25 February 2005, as part of a return to constitutional order. Европейский союз приветствует уход в отставку 25 февраля 2005 года г-на Фора Гнасингбе в рамках возврата к конституционному порядку.
On the contrary, the recent resignation from the premiership of Yukio Hatoyama created more uncertainty than his own government did. Совсем наоборот, недавний уход в отставку премьер-министра Юкио Хатоямы привел к еще большей неопределенности, чем создало возглавляемое им правительство.
Noting with regret the resignation of Judge Thomas Buergenthal, taking effect on 6 September 2010, с сожалением отмечая уход в отставку 6 сентября 2010 года судьи Томаса Бюргенталя,
He noted the resignation of the Minister of Justice, Christiana Tah, citing the difficulties faced in fulfilling her responsibilities with respect to steering the national security institutions that were under the authority of the Ministry of Justice. Он отметил уход в отставку министра юстиции Кристины Тах, сославшись на трудности, с которыми она столкнулась при выполнении своих обязанностей по управлению государственными институтами безопасности, находящимися в ведении министерства юстиции.
Within Eurostat and the Commission: The resignation of the European Commission early in 1999 and its replacement at the end of the summer was the stimulus for a radical reform of the institution that will last several years. В рамках Евростата и Комиссии: Уход в отставку членов Европейской комиссии в начале 1999 года и формирование ее нового состава в конце лета оказали стимулирующее воздействие на радикальную реформу этого учреждения, которая будет продолжаться несколько лет.
The Peace Agreement calls for the immediate restructuring of police and other security services, maintenance of law and order by an interim police force, eventual deployment of a newly trained national police force and the resignation of all Justices of the Supreme Court. Мирное соглашение предусматривает незамедлительную перестройку полицией и других служб безопасности, поддержание правопорядка с помощью временных полицейских сил, конечное развертывание вновь обученной национальной полиции и уход в отставку всех судей Верховного суда.
The transfer of power from the Council to the new Government, the resignation of Senior General Than Shwe and the release of Daw Aung San Suu Kyi offer new prospects for Myanmar to embark on the path of progress and improve its standing regionally and globally. Передача полномочий от Совета новому правительству, уход в отставку старшего генерала Тана Шве и освобождение г-жи Аун Сан Су Чжи открывают для Мьянмы новую перспективу продвижения по пути прогресса и улучшения позиций страны на региональном и глобальном уровнях.
The European Union has taken note of the adjournment sine die, announced on 12 June 1997, of the second round of the partial elections in the Republic of Haiti and of the resignation of the Government of Mr. Rosny Smarth on 8 June 1997. Европейский союз принял к сведению объявленную 12 июня 1997 года отсрочку на неопределенный срок второго раунда частичных выборов в Республике Гаити и уход в отставку 8 июня 1997 года правительства г-на Рони Смарта.
However, the optimal functioning of this group has been hampered by the overlapping nature of its mandate with that of the Intergovernmental Working Group and heavy individual engagements of the experts themselves, as well as the resignation of one of the experts. Однако оптимальному функционированию этой группы препятствовало дублирование ее мандата с мандатом Межправительственной рабочей группы и большая индивидуальная занятость самих экспертов, равно как и уход в отставку одного из экспертов.
Resignation of Commission member Mr. Nasser Al-Rayyes and acceptance thereof Уход в отставку члена Комиссии г-на Нассера ар-Райеса и принятие ее
However, a protracted political stalemate, including the resignation of the Maoist-led government in May 2009, hampered concrete progress on integration and rehabilitation of the 19,602 eligible Maoist army personnel and the drafting of a new Constitution. Вместе с тем сохранение на протяжении длительного времени тупиковой политической ситуации, включая уход в отставку в мае 2009 года правительства, которое возглавляли маоисты, помешало достижению конкретного прогресса в деле интеграции и реабилитации 19602 отвечающих соответствующим критериям военнослужащих маоистской армии и разработки проекта новой конституции.
The changes that had been made were intended to reflect events that had occurred over the past year: the adoption by the Security Council of resolution 1541 of 29 April 2004 and the resignation of the Personal Envoy of the Secretary-General. Внесенные изменения призваны отразить имевшие место события: принятие Советом Безопасности резолюции 1541 от 29 апреля 2004 года и уход в отставку Личного посланника Генерального секретаря.
The Chairman of the UN/CEFACT thanked Mr Claude Hamon for the his valuable work he hads done as the UN/CEFACT standards liaison Rrapporteur, and said that his the resignation would ill be a great loss to the organization. С учетом дискуссий, проведенных с рядом специалистов, он предлагает на этот пост г-на Пьера Жорже. Председатель СЕФАКТ ООН поблагодарил г-на Клода Хамона за весьма конструктивную работу, проделанную им в качестве Докладчика, и отметил, что его уход в отставку будет большой потерей для организации.
Since my previous report, there have been a number of developments in Somalia, notably the resignation of the President, Abdullahi Yusuf Ahmed, and the subsequent election of Sheikh Sharif Sheikh Ahmed as his successor. В период, прошедший со времени представления моего предыдущего доклада, в Сомали произошел ряд важных событий, в частности, уход в отставку президента Абдуллахи Юсуфа Ахмеда и последовавшее за этим избрание Шейха Шарифа Шейха Ахмеда в качестве его преемника.
'Surprise resignation today of Aiden Hoynes, Secretary of State 'for Business, Innovation and Skills 'and regarded as one of THE high flyers in the cabinet.' Неожиданным событием дня стал уход в отставку Эйдена Хойнса, министра по делам бизнеса, инноваций и профессионального образования. который считается одним из самых честолюбивых членов министерства.
Disclosure of a resignation of a serving director together with the details of the circumstances necessitating the resignation. Обнародование решения об уходе в отставку конкретного работающего директора вместе с информацией об обстоятельствах, обусловливающих уход в отставку.
His resignation automatically required the resignation of his Government and new elections to be held by the 54 members of Congress. Его уход в отставку автоматически повлек за собой отставку его правительства и проведение новых выборов 54 членами конгресса.