Subsection 2 Excusing, disqualification, death and resignation |
Подраздел 2 Освобождение, отвод, смерть и отставка |
Could the resignation of Xanana Gusmão complicate the domestic political situation? |
Может ли отставка Шананы Гужмана осложнить внутреннюю политическую ситуацию? |
In fact, both the election and Petraeus's resignation are pieces of a larger whole: an America that lives up to its promises. |
Фактически, как выборы, так и отставка Петреуса являются кусочками единого целого: Америки, которая живет согласно своим обещаниям. |
At a Government session held on the same day, with the participation of the Minister whose resignation the President had accepted, eight SDP Ministers and the Minister for Spatial Planning voted to launch personnel changes in a number of public companies of the Federation. |
На состоявшемся в тот же день заседании правительства с участием министра, отставка которого была утверждена президентом, восемь министров-членов СДП БиГ и министр территориального планирования проголосовали за проведение кадровых перестановок в ряде государственных компаний Федерации. |
Political leaders were not showing the willingness to compromise for progress, and the recent resignation of the Prime Minister, Garry Conille, was of concern as he had served only four months. |
Политические лидеры не демонстрируют готовности прийти к компромиссу во имя прогресса, а недавняя отставка премьер-министра Гарри Коний вызывает озабоченность, поскольку он занимал эту должность всего четыре месяца. |
One of the key demands of the plenums has been the resignation of governments and this demand was met in four cantons (Tuzla, Sarajevo, Zenica and Bihac). |
Одно из основных требований пленумов - отставка местных правительств - уже выполнено в четырех кантонах (Тузла, Сараево, Зеница и Бихач). |
The resignation of the Executive Director of the Capital Master Plan Project was regrettable, particularly since it had been due in part to a lack of interest on the part of some delegations. |
Отставка Исполнительного директора проекта генерального плана капитального строительства вызывает сожаление, в особенности потому, что отчасти это произошло по причине отсутствия заинтересованности со стороны ряда делегаций. |
The resignation of the governor was associated with poor financial discipline, as well as due to the failure of the region to fulfill its obligations to resettle citizens from emergency housing. |
Отставка губернатора была связана с плохой финансовой дисциплиной, а также из-за невыполнения обязательств региона по переселению граждан из аварийного жилья. |
His resignation was the only practical way to end his term, and thus doing so, he enabled himself for a completely new term. |
Его отставка была единственным практическим способом, чтобы закончить свой срок, и, таким образом, поступив так, он дал себе возможность быть выбранным на новый срок. |
On 3 February 2015, Prime Minister Isa Mustafa announced that Aleksandar Jablanović would no longer be part of the cabinet, and therefore his resignation was confirmed. |
З февраля 2015 года премьер-министр Иса Мустафа объявил, что Александр Ябланович больше не будет членом кабинет министров, и позже его отставка была подтверждена. |
The scope and consequences of this legal instrument, on whose adoption other political negotiations such as the resignation of the military chiefs and the return of President Aristide had been made conditional, are not clearly established. |
Сфера охвата и последствия этого юридического документа, принятием которого были обусловлены другие политические договоренности, а именно: отставка руководителей вооруженных сил и возвращение президента Аристида, четко не установлены. |
They must not be dismissed before the expiry of their term except in the case of: resignation; incapacity for work; or sentencing to imprisonment by the criminal court. |
Они не могут отстраняться от занимаемой должности до истечения срока полномочий, за исключением таких обстоятельств, как отставка, нетрудоспособность или вынесение приговора о лишении свободы за совершение уголовного преступления. |
However, the resignation of an official under scrutiny from government office automatically leads to discontinuation of investigation or action against the official concerned, a situation which needs rectification. |
Однако необходимо внести изменения в положение, предусматривающее, что отставка какого-либо должностного лица государственного учреждения в результате критики автоматически ведет к прекращению расследования или закрытию дела, возбужденного против данного должностного лица. |
In a significant judgment on reservation in promotions, the Supreme Court has held that any post in cadre falling vacant, after reserved posts were filled, is to be filled from the same category of persons whose retirement or resignation caused the vacancies. |
В одном из важных решений о резервировании мест для продвижения по службе Верховный суд постановил, что после того как будут заполнены резервируемые должности, любая освобождающаяся штатная должность должна заполняться представителями той же самой группы лиц, чей уход на пенсию или отставка открыли вакансию. |
In the civil service, any resignation must be accepted but, in certain cases, for example, if the official had been in receipt of a scholarship or training grant, he was obliged to repay the relevant amounts to the State. |
В области государственной службы любая отставка должна быть принята, однако в некоторых случаях, например, если должностное лицо воспользовалось стипендией в рамках учебы или профессиональной подготовки, то оно обязано возместить государству сумму, которая была получена на этом основании. |
It is hoped that President Suharto's resignation will create an opportunity for real political reform and that this transitional period will be seized to foster a swift political solution for East Timor. |
Возможно, отставка президента Сухарто позволит создать возможность для проведения реальной политической реформы, и этот переходный период будет использован для содействия достижению скорейшего политического решения вопроса о Восточном Тиморе. |
The resignation of the first Bosniac deputy police chief in Republika Srpska, in Srebrenica, is a great loss to a community that has just been given new hope for the future. |
Отставка первого заместителя начальника полиции Боснии в Сербской Республике, а именно в Сребренице, является большой потерей для общины, у которой только что появилась новая надежда на светлое будущее. |
However, the May 2010 resignation of the ACC Commissioner and the ACC's subsequent failure to investigate or indict ruling party politicians raised concern of a reversal of those gains. |
Однако отставка в мае 2010 года председателя КПК и последующий отказ КПК провести расследование и привлечь к ответственности политических деятелей из правящей партии, породили обеспокоенность в отношении поворота этого процесса вспять. |
(a) Separation from service or resignation prior to the cessation of need for services; |
а) прекращение службы и отставка до того, как отпадет потребность в услугах; |
Ms. Celmina resigned as of 4 December 2007 and Mr. Makonga's resignation was effective immediately after the eleventh meeting of the JISC, which took place on 16 - 17 June 2008. |
Г-жа Сельмина ушла в отставку 4 декабря 2007 года, а отставка г-на Маконги вступила в силу сразу же после одиннадцатого совещания КНСО, состоявшегося 16-17 июня 2008 года. |
The resignation of three Cabinet ministers between April and late June fuelled speculation about the possibility of a third Cabinet reshuffle since Laurent Lamothe was sworn in as Prime Minister in May 2012. |
Отставка трех министров в период с апреля по конец июня усилила слухи относительно возможности третьей перестановки в кабинете министров после того, как в мае 2012 года Лоран Ламот был приведен к присяге в качестве премьер-министра. |
Judges could be dismissed only in accordance with the law, and their mandate could only be terminated for one of the following reasons: death, resignation, end of contract, reaching the age of retirement or ill health. |
Судьи могут отстраняться от должности не иначе как на основании закона, а их полномочия могут быть прекращены лишь по следующим причинам: смерть, отставка, истечение контракта, достижение пенсионного возраста или слабое здоровье. |
Her resignation came 6 1⁄2 months after winning the title, and just 2 1⁄2 months before the scheduled Miss World pageant. |
Её отставка состоялась всего через 61⁄2 месяца после коронации, всего за 21⁄2 месяца до конкурса Мисс Мира. |
Meeting resolution included both economic and political demands (resignation of the Minister of Entrepreneurship) February 1, 2000 - The majority of entrepreneurs of merchandise markets of Belarus started an indefinite strike, which was suspended on February 12. |
Резолюция митинга содержала не только экономические, но и политические требования (отставка министра предпринимательства) 1 февраля 2000 года - предприниматели большинства вещевых рынков Беларуси начали бессрочную забастовку, которая была приостановлена 12 февраля. |
Since the Commission is an essential part of the administration and policy-making of the Union, the mass resignation of the Commissioners would inevitably plunge the Union into a state of confusion and paralysis, or worse. |
Поскольку Комиссия играет существенную роль в управлении ЕС и определении его политики, массовая отставка членов Комиссии неизбежно ввергла бы Союз в состояние паралича и хаоса, если не хуже. |