It was reserved for men. |
Предназначалась исключительно для мужчин. |
The villa has 558.32sqm of proprietary land, and another 83.48sqm are reserved as a common access area to both villas. |
Общая площадь участка - 1317,54м2, из которых 558,32м2 соответствуют исключительно площади каждого дома, а 83,48м2 - принадлежат общей зоне доступа к обоим домам. |
The Inter-Ministerial Conference on Immigration Policy entrusted a working group with drawing up a list of specific offices and posts which involve sovereign authority and should be exclusively reserved for Belgians. |
Федеральное правительство подтвердило свое стремление расширить доступ к государственной службе для иностранцев и закреплены исключительно за бельгийцами. |
Along this line, for example in matters of concurrent legislation, the Regions cannot exercise legislative power with regard to fundamental principles, which are reserved to the State's law. |
С другой стороны, в сферах совместного законодательства право на законопроизводство, касающееся фундаментальных принципов, принадлежит исключительно государству. |
The amendments increased the number of seats in the Chamber of Deputies reserved for the minority parties through the establishment of a ceiling of 300 to 315 deputies for the party with the majority of votes. |
Такие изменения предусматривают увеличение числа мест в палате депутатов, предназначенных исключительно для партий, находящихся в меньшинстве, путем установления максимального предела в 300 или 315 мест для партий, получивших большинство голосов. |
Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State Party the exercise of jurisdiction and performance of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other State Party by its domestic law. |
Ничто в настоящей Конвенции не наделяет государство-участник правом осуществлять на территории другого государства-участника юрисдикцию и функции, которые входят исключительно в компетенцию властей этого другого государства-участника в соответствии с его внутренним законодательством. |
There, however, the States originating the Convention had considered space activities as activities reserved exclusively to States, which would clearly not be the case for all the activities envisaged in the draft articles under consideration. |
Однако в этом случае государства - авторы Конвенции рассматривали космическую деятельность как деятельность, которой занимаются исключительно государства, что явно неприменимо ко всем тем видам деятельности, которые предусмотрены в рассматриваемых проектах статей. |
The establishment of roads reserved for the exclusive use of the occupants of settlements is discriminatory and in violation of the prohibition against discrimination based on article 3 (1), article 13 and article 27 of the Fourth Geneva Convention. |
Выделение дорог, предназначенных для использования исключительно жителями поселений, носит дискриминационный характер и противоречит запрету на дискриминацию, предусмотренному в статье 3(1), статье 13 и статье 27 четвертой Женевской конвенции. |
The copyright for any material created by the author is reserved. |
Авторские права на опубликованные материалы, изготовленные самим автором сайта, остаются исключительно у автора сайта. |
All rights of any kind in THE SOFTWARE which are not expressly granted in this AGREEMENT are entirely and exclusively reserved to and by LICENSOR. |
Все права любого вида на данное Программное Обеспечение, не указанные явно в данном документе, полностью и исключительно оставлены за собой ЛИЦЕНЗИАРОМ. |
To take the floor, NGO speakers should use the conference-table seats reserved primarily for that purpose. |
Для выступлений ораторам от НПО следует использовать места за конференционными столами, отведенными исключительно для этой цели. |
Many areas continue to be reserved for men, while areas such as personal and paramedical care attract practically only women. |
Образование во многих областях остается уделом мужчин, в то время как гигиена и косметика и парамедицинская область привлекают почти исключительно женщин. |
It has also been pointed out that "as a rule the creation of negotiable documents of title is a prerogative reserved solely for statutory law". |
Отмечалось также, что, "как правило создание оборотных товарораспорядительных документов является прерогативой исключительно статутного права". |
It is important to remember that Dealing Desk phone lines are reserved for dealing/order purposes only, and that we at MG Financial must ask that proper Dealing Etiquette be observed at all times. |
Важно помнить, что телефоны торгового зала зарезервированы исключительно для целей размещения заказов. Мы просим вас всегда соблюдать правила телефонного этикета. |
Finally, the QPIP will create a paternal benefit, reserved exclusively for the father, lasting up to five weeks. |
В заключение следует отметить, что в рамках ПРСК будет создано пособие, выплачиваемое отцу в связи с уходом за ребенком, предусматриваемое исключительно для отцов и продолжительность выплаты которого будет составлять до пяти недель. |
It should be noted that the pursuit of small-scale commerce under licence is reserved for Congolese nationals, in accordance with article 4 of ordinance-law No. 90-046 of 8 August 1990 regulating small-scale commerce. |
Следует отметить, что, согласно статье 4 Закона-ордонанса Nº 90-046 от 8 августа 1990 года о регулировании мелкой торговли, лицензии на ведение мелкой торговли выдаются исключительно гражданам Конго. |
Women are now employed as hosts on sports programmes, for example, whereas formerly functions of that kind were reserved exclusively for men. |
К примеру, сейчас женщины ведут спортивные программы, в то время как раньше подобные функции исполняли исключительно мужчины. |
The President: I invite the representative of Albania to resume the seat reserved for him at the side of the Council chamber. |
В заключение я хотел бы поблагодарить членов Совета за внимание, которое они уделяют этому исключительно серьезному вопросу, имеющему важное значение не только для народа Косово, но и для региона в целом. |
It empowers an individual... to serve in a law enforcement capacity... an activity exclusively reserved to the state. |
Она уполномочивает частное лицо... проводить в широких рамках закона... деятельность, исключительно предоставленную правительству. |
In 1986, the PRODEX programme, a promotional tool reserved solely for missions organized or co-funded by ESA, allowed us to solve widely this problem. |
В 1986 году благодаря программе ПРОДЕКС, которая предназначена исключительно для содействия реализации проектов, осуществляемых или финансируемых совместно с ЕКА, Швейцария получила возможность более гибко подходить к вопросам финансирования. |
This rule implies that each child may claim a right of inheritance against the father or mother's movable property but not their immovable property, which is reserved for boys only. |
Это положение подразумевает, что каждый из детей может претендовать на наследуемую часть движимого имущества отца и матери, но что недвижимость остается исключительно за наследниками мужского пола. |
With regard to whether the right to freedom of assembly was reserved for Kazakh citizens alone, he said that under article 12 of the Constitution foreigners and stateless persons had the same rights as nationals, save as otherwise prescribed by law. |
Что касается вопроса о том, закреплено ли право на свободу собраний исключительно за гражданами Казахстана, то г-н Сеидгаппаров говорит, что в соответствии со статьей 12 Конституции иностранцы и лица без гражданства пользуются теми же правами, что и граждане, если иное не предусмотрено законами. |
The actions of the Secretary-General do not in any way help this matter when the Secretary-General usurps the powers that are exclusively reserved for Member States. |
Действия Генерального секретаря никоим образом не способствуют решению этого вопроса, ибо Генеральный секретарь берет на себя полномочия, принадлежащие исключительно государствам-членам. |
Although many dances and ceremonies involve men and women, certain rules and activities are reserved for men unless a woman can prove masculinity and earn the respect and acceptance of men. |
Хотя многие танцы и церемонии происходят при участии как мужчин, так и женщин, ряд правил и мероприятий считаются исключительно мужской привилегией, и женщина может быть допущена к ним только в том случае, если она сможет продемонстрировать мужские качества характера и завоевать уважение и признание мужчин. |
Explore the hotel and you'll find you can relax on the hotel's own beach, exclusively reserved for guests, or unwind with a drink at the beach bar or a bite to eat in the restaurant. |
Осмотрите весь отель, исключительно для гостей здесь имеется собственный пляж, в бар на пляже, в котором так приятно посидеть и выпить, а также ресторан. |