Английский - русский
Перевод слова Reservation
Вариант перевода Возражение

Примеры в контексте "Reservation - Возражение"

Примеры: Reservation - Возражение
What the objecting State would like to see in the sphere of human rights treaties was the opposite result, namely, that the reserving State should be regarded as a party to the treaty without the benefit of the reservation. В области договоров, касающихся прав человека, государство, сформулировавшее возражение против оговорки, желает достигнуть противоположного результата, а именно, чтобы государство, сформулировавшее оговорку, рассматривалось как участник договора, не использующее последствия оговорки.
As is the case for reservations, the requirement that an objection to a reservation must be formulated in writing was never called into question but was presented as self-evident in the debates in the Commission and at the Vienna Conferences. в пункте 5 статьи 20, предложенном Специальным докладчиком в его четвертом докладе: "Возражение против оговорки должно делаться в письменной форме".
Guideline 2.6.1 on the definition of objections to reservations does not resolve the question of which States or international organizations have the freedom to make or formulate objections to a reservation made by another State or another international organization. что возражение против оговорки, заявленное государством, подписавшим, но еще не ратифицировавшим Конвенцию, может иметь юридическое значение, указанное в ответе на вопрос 1, только после ратификации.
What did it mean to say that "A reservation that is prohibited by the treaty or which is incompatible with its object and purpose shall be deemed permissible if no contracting State or contracting organization objects to it"? Что может означать фраза: "Оговорка, которая запрещена договором или не совместима с его объектом и целью, считается недействительной, если ни одно договаривающееся государство или ни одна договаривающаяся сторона не выскажут возражение против этого"?
(b) an objection by another contracting State to a reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting and reserving States unless the contrary intention is definitely expressed by the objecting State; Ь) возражение другого договаривающегося государства против оговорки не препятствует вступлению договора в силу между государством, возражающим против оговорки, и государством, сформулировавшим оговорку, если возражающее против оговорки государство определенно не заявит о противоположном намерении;
Withdrawal of the reservation shall be effected by written notification to the depositary of instruments relating to the treaty and, failing any such depositary, to every State which is or is entitled to become a party to the treaty". Пункт 6 статьи 17 предусматривал следующее: "Любое государство, сформулировавшее возражение против оговорки, может в любое время полностью или частично снять это возражение в одностороннем порядке, независимо от того, приняли его или отклонили другие заинтересованные государства.
Any hint of an intention to widen or enlarge the scope of an objection to a reservation could seriously undermine the status of the treaty in the bilateral relations between the reserving party and the author of the new objection. Любая попытка расширить сферу действия возражения создает серьезную угрозу для статуса договора в двусторонних отношениях между стороной, сделавшей оговорку, и стороной, сформулировавшей новое возражение.