Английский - русский
Перевод слова Research
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Research - Изучить"

Примеры: Research - Изучить
Demand reduction activities promoted research on the extent of drug abuse in the Afghan population, and trained Afghan officials in drug abuse prevention and matters relating to problem drug use, thereby benefiting also refugee camps in Pakistan. В рамках деятельности по сокращению спроса требовалось изучить масштабы злоупотребления наркотиками среди населения Афганистана, и была организована подготовка афганских должностных лиц по вопросам предупреждения злоупотребления наркотиками и проблемного потребления наркотиков, в результате чего была также оказана помощь лагерям беженцев в Пакистане.
(e) Have the experts research publicly available sites to identify legislation for States that have not yet submitted a report to the Committee and then share that information with those States in an effort to encourage them to prepare and submit their first reports. ё) поручил экспертам изучить общедоступные сайты в целях поиска информации о законодательстве государств, которые еще не представили доклад Комитету, и затем поделиться этой информацией с этими государствами с целью побудить их подготовить и представить свой первый доклад.
Research policy guidelines on approaches to addressing the local content challenge in a cost-effective and equitable manner; изучить руководящие принципы в отношении подходов и передовых методов для решения проблемы местного компонента экономичным и справедливым способом;
Research should also be carried out on the perceptions and attitudes of consumers and other interest groups in order to identify the strengths and weaknesses of wood produce. Для определения сильных и слабых сторон изделий из древесины следует также изучить вопрос о том, каково восприятие и отношение потребителей и других заинтересованных групп.
(b) Existing regional and global research networks and their potential in terms of data availability, capacity, objectives and possibilities for an effective linkage should be examined before new mechanisms and/or initiatives are established; Ь) Прежде чем создавать новые механизмы и/или выдвигать новые инициативы, следует изучить существующие региональные и глобальные научно-исследовательские сети и их потенциальные возможности с точки зрения наличия данных, пропускной способности, задач и возможностей в плане установления эффективных взаимосвязей.
(b) Some academic institutions requested a study of the feasibility of including two space research instruments, which would necessitate an evaluation of their potential impact on the optical Earth observation mission of the satellite system; Ь) некоторые академические институты попросили изучить вопрос о возможности подсоединения к системе двух инструментов для исследования космического пространства, которые могут потребовать оценки их потенциального влияния на задачи этой спутниковой системы, связанной с оптическим наблюдением земной поверхности;
(a) To give the utmost consideration to the development of demand reduction actions based on studies and research that demonstrated the efficacy and efficiency of drug-related treatment and prevention; а) самым внимательным образом изучить вопрос о разработке мероприятий по сокращению спроса на основе научно-исследовательской деятельности, подтверждающей эффективность и результативность лечения и профилактики болезней, связанных с наркотиками;
The workshop had aimed to explore the role of cost-benefit analysis for the Gothenburg Protocol and identify uncertainties and research needs in order to improve cost-benefit analyses and the implementation of international protocols such as the Gothenburg Protocol. Участники рабочего совещания имели своей целью изучить роль анализа затрат и результатов для Гетеборгского протокола и установить факторы неопределенности и потребности в научных исследованиях для совершенствования анализа затрат и результатов и процесса осуществления международных протоколов, таких, как Гетеборгский протокол.
Urges States Members of the United Nations and intergovernmental and non-governmental organizations to consider contributing to the United Nations Trust Fund for the Institute and to identify and consider contributing to specific research projects. настоятельно призывает государства - члены Организации Объединенных Наций и межправительственные и неправительственные организации изучить возможность внесения взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Института, а также определить конкретные исследовательские проекты и изучить возможность внесения в них вклада.
Emphasizes the importance of agricultural productivity growth in development and poverty reduction in LDCs and invites development partners to consider increasing official development assistance for agricultural research and extension services in LDCs; подчеркивает важность повышения производительности в сельскохозяйственном секторе для процесса развития и для сокращения масштабов нищеты в НРС и предлагает партнерам по процессу развития изучить возможности увеличения официальной помощи в целях развития, предназначенной для сельскохозяйственных исследований и сельскохозяйственной пропаганды в НРС;
Requests the Executive Director to further explore ways of communicating key scientific findings of the assessment work of the United Nations Environment Programme in all United Nations languages to citizens, policymakers, the media and the research community in order to support informed decision-making at all levels; просит Директора-исполнителя дополнительно изучить способы довести основные научные выводы оценок Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на всех официальных языках Организации Объединенных Наций до сведения населения, директивных органов, средств массовой информации и научного сообщества в целях поддержки обоснованного принятия решений на всех уровнях;
Also encourages the United Nations University, a think tank for the United Nations and several of the specialized agencies, to explore the possibilities of providing training and policy research at the crossroads of international law, climate change and outer space; рекомендует также Университету Организации Объединенных Наций, аналитическому центру Организации Объединенных Наций и нескольких специализированных учреждений, изучить возможности организации обучения и стратегических исследований на стыке международного права, изменения климата и космического пространства;
Research was being conducted by a wide variety of organizations and agencies to explore the feasibility and configuration of a potential debt workout mechanism. Различные организации и институты проводят исследования с целью изучить возможность и конфигурацию потенциального механизма урегулирования задолженности.
The Department of Labour and Research needs to examine this question further. Департаменту труда и исследований необходимо дополнительно изучить этот вопрос.
Research has explored the reinforcing linkages between poverty and conflict and the special needs of vulnerable groups. Исследования позволили изучить растущую взаимосвязь между нищетой и развитием и особые потребности уязвимых групп.
Research studies have been conducted to examine the genetics of the Marwari horse and its relationship to other Indian and non-Indian horse breeds. Исследования были проведены, чтобы изучить генетику лошади Марвари и ее отношения с другими индийскими и неиндийскими породами лошадей.
Research is required not only to study biological vulnerability to increased levels of UV radiation but also other stress factors. Следует провести соответствующие исследования для того, чтобы изучить не только биологическую зависимость от повышенного уровня ультрафиолетовой радиации, но и другие стресс-факторы.
Research and address the root causes of violence against women, recognizing that gender-based violence is of major concern in the region. Осуществить исследование и изучить коренные причины насилия в отношении женщин, признавая, что насилие по признаку пола является одной из серьезных проблем в регионе.
Research was initiated to explore these interactions in a West African country and to develop guidelines for agriculture and nutrition practitioners, Governments and non-governmental organizations. В одной из западноафриканских стран было проведено исследование для того, чтобы изучить их взаимодействие и выработать рекомендации для практических специалистов по вопросам сельского хозяйства и питания, правительств и неправительственных организаций.
Research should be supported and developed to better understand the impact that violence and discrimination play in the development of girls throughout their lives. Следует готовить и проводить исследования, с тем чтобы более глубоко изучить воздействие, которое насилие и дискриминация оказывают на развитие девочек на протяжении всей их жизни.
Research new ways of establishing or reinforcing collaborations which allow the poorest and those engaged with them over the long term to be recognized as sources and creators of knowledge. Изучить новые пути налаживания или укрепления связей сотрудничества, которые позволят беднейшим группам населения и тем, кто работает с ними, в долгосрочной перспективе получить признание в качестве источников и разработчиков знаний.
Research policy guidelines on approaches and best practices to address the local content challenge in a cost-effective and equitable manner that promotes the local economy, expands the number of local businesses and creates value-added jobs in the hydrocarbon sector; изучить руководящие принципы в отношении подходов и передовых методов для решения проблемы местного компонента экономичным и справедливым способом, который бы содействовал развитию местной экономики, увеличению числа местных предприятий и созданию рабочих мест, требующих высокой квалификации, в углеводородном секторе;
How could I do any research? Как я мог что-то изучить?
I should research corpus christi. Мне нужно изучить Корпус-Кристи.
He wants me to research it. Я должен изучить её.