Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Requirement - Обязанность"

Примеры: Requirement - Обязанность
National service, as a legal requirement, begins at 18 years of age and there is no such a thing as forced recruitment. Обязанность проходить национальную службу в качестве установленного законом требования наступает в 18-летнем возрасте, и никакого принудительного призыва не существует.
The new Anti-Money Laundering Act exempts FAU from the confidentiality requirement for the purposes of communication with all authorities that supervise the reporting entities' compliance with the reporting duty. Новый Закон о борьбе с отмыванием денег снимает с ГФА обязанность соблюдать требования конфиденциальности для целей поддержания связей со всеми властями, которые отвечают за соблюдение обязательства организаций представлять сообщения.
RID/ADR contains no requirement establishing an obligation for the loader, vehicle-driver or consignee to check that the transport document is in accordance with the goods carried. В МПОГ/ДОПОГ не содержится требования, устанавливающего обязанность погрузчика, водителя транспортного средства или грузополучателя, проверять соответствие транспортного документа и перевозимого груза.
A requirement has also been introduced that judges must declare their income, property and property obligations. Также введена обязанность судей представлять сведения о своих доходах, имуществе и обязательствах имущественного характера.
In this case, the requirement for members of the "Traveller communities" to have their travel permits stamped regularly does not meet the tests of reasonableness, necessity and proportionality. В данном случае наложенная на членов "странствующей общины" обязанность являться через определенные промежутки времени для визирования своих документов не является ни разумной, ни необходимой, ни соразмерной искомой цели.
This requirement relates to the duration, geographical coverage and material scope of the state of emergency and any measures of derogation resorted to because of the emergency. Тем не менее обязанность ограничивать любые отступления лишь теми, которые диктуются остротой положения, отражает принцип соразмерности, который является общим для прав осуществлять как отступления, так и ограничения.
In its response to the communication, the State cites as reasons for the travel permit requirement the need to maintain a link between the State and members of Traveller communities and to carry out "checks". В своих замечаниях государство-участник объясняет эту обязанность необходимостью поддержания контакта между государством и членами "странствующей общины" и проведения "контрольных мероприятий".
(c) A requirement for the disciplinary authority to hear a statement on the events in question by the officer presumed to be at fault; с) обязанность дисциплинарного органа заслушать государственного служащего, которому предъявлено обвинение в совершении деяний, вменяемых ему в вину;
Starting afforestation programmes and making it a requirement for those who cut timber to plant 400 hectares; Начало осуществления программ в области лесоразведения и вменение в обязанность лицам, занимающимся вырубкой лесов, засадить лесом 400 гектаров земли.
The requirement that all police stations accept complaints of domestic abuse and authority for police to remove the aggressor willingly or forcibly. полицейским комиссариатам вменено в обязанность принимать заявления о случаях насилия в семье, а полиция получила право задерживать правонарушителя даже с применением силы;
Does the law in question impose a requirement for audit of associations and submission of the annual audited balance sheets to the relevant authority? Предусматривает ли закон об объединениях обязанность, связанную с осуществлением контроля за деятельностью объединений и ежегодным представлением ими результатов аудиторской проверки их бюджетов компетентным органам?
This covers all aspects of pregnancy and the responsibilities and requirements both the woman and employer should meet, including the requirement for an employer to carry out a specific risk assessment once informed of a pregnancy. Этот документ охватывает все аспекты беременности, а также обязанности и требования, предъявляемые к женщинам и работодателям, включая обязанность работодателя проводить оценку конкретных рисков после того, как ему станет известно о беременности работницы.
Mr. KONE (Mali) said that while mass expulsion was provided for in legislation, any such expulsion would violate the constitutional requirement that Mali should promote African unity. Г-н КОНЕ (Мали) заявляет, что, хотя законодательство допускает возможность массового выдворения из страны, на практике такое выдворение было бы нарушением конституционного требования, согласно которому на Мали возложена обязанность содействовать упрочению африканского единства.
Furthermore, the requirement to obtain a licence for public meetings and processions had been eliminated, the only remaining obligation being to provide the police with a simple notification before the event in question. Отменены положения закона о публичном порядке, которые требовали разрешения на проведение публичных собраний и организацию манифестаций (оставлена только обязанность сообщать полиции об организации таких собраний).
The ability of the Unit to address the rapidly rising requirement for Close Protection Officers and to develop and conduct close protection training, including at a level of approved and industry-accepted standards, is greatly limited. Однако главная обязанность Группы заключалась в проведении разнообразной специализированной подготовки по вопросам безопасности для быстро растущего числа сотрудников служб безопасности в миротворческих миссиях.