This is representative Lang, Fourth Province. |
Говорит уполномоченный Лэнг, Четвертая Провинция. |
The president or his representative must rule on the application within 48 hours of its submission. |
Председатель или его уполномоченный должны вынести решение в течение 48 часов после принятия ходатайства к рассмотрению. |
Official representative for human rights, Ministry of Justice of Mali. |
Уполномоченный по правам человека в министерстве юстиции Республики Мали; |
Jurisconsult and representative of the Minister for Rights and Freedoms. |
юрисконсульт и уполномоченный министерства по правам и свободам. |
The liberty and custody judge's orders are appealable and the President of the Court of Appeal or his/her designated representative must rule on such appeals within 48 hours of their submission. |
Постановления судьи по вопросам заключения под стражу и освобождения могут быть обжалованы, и председатель Апелляционного суда или его уполномоченный должен вынести решение в течение 48 часов после принятия апелляции к рассмотрению. |
In the proceedings before the European Court the Republic of Croatia shall be represented by a representative of the Government who shall also be the coordinator for the enforcement of judgements of the Court on the national level. |
В Европейском суде Республику Хорватию представляет уполномоченный правительства, который помимо этого координирует исполнение решений Суда на национальном уровне. |
The commission, which includes the representative of the Principal State Counsel who took the contested decision, may undertake all necessary inquiries and must rule on the matter within 15 days of the date of submission of the appeal. |
Эта комиссия, в состав которой входит уполномоченный Генерального прокурора, принявший обжалуемое решение, может распорядиться о проведении любых необходимых следственных действий и должна вынести решение в течение 15 дней после подачи жалобы. |
Under Regulations of 17 March 1998, No. "On Representation of the Cabinet of Ministers before International Human Rights Institutions" a representative authorised by the Cabinet of Ministers headed the said task force. |
В соответствии с Постановлением No. 92 от 17 марта 1998 года «О представительстве кабинета министров в международных учреждениях по правам человека» уполномоченный кабинетом министров представитель возглавил вышеупомянутую целевую группу. |
Appeal may be lodged against the orders by the president of the court or the magistrate he designates; the president of the court of appeal or his designated representative must issue a ruling within 48 hours of submission of the appeal. |
Постановления председателя суда или уполномоченного им судьи подлежат обжалованию, и председатель апелляционного суда или его уполномоченный должны вынести решение в течение 48 часов после принятия апелляции к рассмотрению. |
The Regional Representative is empowered to coordinate and oversee the affairs of the provinces. |
Уполномоченный наделен правами координации и контроля за положением дел на местах. |
Representative Finch, what is your response to that? |
Уполномоченный Финч, что вы можете сказать? |
Representative Richard Johnson mean anything to you? |
Уполномоченный Ричард Джонсон - говорит вам о чем-нибудь? |
He was pleased to note that the high-level delegation representing the Czech Republic was headed by Mr. Uhl, the Czech Republic's Representative for Human Rights. |
Он с радостью констатирует, что делегацию высокого уровня, которая представляет Чешскую Республику, возглавляет уполномоченный Чешской Республики по правам человека г-н Угл. |
Authorized representative of the USSR handed them over to the commander of the 3 Abrene battalion Lieutenant-Colonel Oskars Jansons. |
Уполномоченный Советского Союза передал их командиру З-го батальона Абрене подполковнику Оскарсу Янсонсу. |
From 1978-1980 - Senior representative, then a senior research fellow operative-analytical service of third Directorate of the KGB (military counterintelligence). |
В 1978-1980 гг. - старший уполномоченный, потом старший научный сотрудник оперативно-аналитической службы 3-го управления КГБ СССР (военная контрразведка). |
Paragraph 2.4., amend to read: "2. When production is found to be non-conforming according to paragraphs 2.2.1.4., 2.2.2.4. or 2.3.2., the holder of the approval or his duly accredited representative shall: Paragraph 2.4.2., should be deleted. |
Пункт 2.4 изменить следующим образом: "2. Если установлено, что производство не соответствует положениям пунктов 2.2.1.4, 2.2.2.4 или 2.3.2, то держатель официального утверждения или его надлежащим образом уполномоченный эксперт должен: ". Пункт 2.4.2 следует исключить. |
The prefect or Government representative is required to inform the district prosecutor or the resident magistrate, depending on the case, submit the evidence to him within 24 hours and hand those apprehended over to him. |
Префект или правительственный уполномоченный должен при этом поставить в известность либо прокурора Республики, либо резидентного судью (смотря по обстоятельствам дела) и передать ему в течение 24 часов соответствующие улики и задержанных по подозрению лиц. |
The Government Representative intervened to say that was completely untrue and it was all a mistake. |
Вмешавшийся в разговор государственный уполномоченный поспешил заявить, что здесь кроется какая-то ошибка. |
consisting of the Manager and the Official Affairs Representative, whose role is based on the decision-making behind company objectives, the purchasing of plots, business negotiations and paperwork with official bodies at the highest levels. |
в состав этого отдела входит Генеральный Директор и Уполномоченный по Официальным Вопросам. В их обязанности входит принятие решений относительно целей и задач компании, приобретение земельных участков и взаимоотношение с официальными учреждениями на самом высоком уровне. |
He saw no problem, however, in replacing "authorized representative" by "independent representative". |
В то же время он не возражает против замены формулировки "полноправный уполномоченный" словами "независимый уполномоченный". |
In accordance with Decree No. 2429 of 1998, the Special Committee is composed of the Vice-President of the Republic, who chairs the proceedings, the Minister of Internal Affairs and Justice or his or her representative, and the Attorney-General or his or her representative. |
Согласно Декрету Nº 2429 от 1998 года, в состав Специального комитета по содействию расследованиям входят вице-президент Республики, являющийся ее Председателем, министр внутренних дел и юстиции или его уполномоченный, а также Генеральный прокурор Республики или его уполномоченный. |
The Council for the Voluntary Sector currently included one government representative and the Commissioner. |
В Совет по делам добровольного сектора в настоящее время входят один представитель правительства и Уполномоченный. |
A duly authorized representative of the applicant Technical Service shall make a formal application to the competent authority. |
4.1 Надлежащим образом уполномоченный представитель технической службы, подающей заявку, направляет компетентному органу официальную заявку. |
The Guarantor for the City of Rome also reports to the Committee for penitentiary issues and to prisoners' main representative associations. |
Уполномоченный Городского совета Рима также представляет доклад Комитету по вопросам пенитенциарных учреждений и основным ассоциациям представителей заключенных. |
But without it will be difficult in any case, This was the conclusion of Holger Schäfer, Authorized representative at Coldstore. |
Но без нее будет трудно в любом случае, Это было заключение Хольгер Schäfer, Уполномоченный представитель по Coldstore. |