The various elections that have been held in Algeria since then have helped to consolidate democracy and the rule of law and enabled them to take root in the country, while also fostering the development of more representative electoral institutions. |
Консультации различного уровня, организованные в рамках избирательного процесса, способствовали всестороннему укреплению демократии и правового государства, а также повышению уровня репрезентативности выборных институтов. |
UNEP notes that when there are numerous environmental NGOs with competing interests, it is difficult to implement a nomination process that is representative of the various interests. |
В ответе Отдела раннего предупреждения и оценки ЮНЕП, секретариата МОТД, ЕБРР и Отдела ЭСКАТО ООН по окружающей среде и устойчивому развитию рассматривается вопрос о репрезентативности. |
Catch phrases that were widely used made reference to the need to make the Council more representative, the need to increase the legitimacy of Council decisions, and the need to better reflect geopolitical realities, geopolitical diversity, balance of power and global stability. |
Чаще всего говорили о необходимости обеспечения большей репрезентативности, о необходимости повышения легитимности решений Совета и о необходимости лучшего отражения геополитических реалий, геополитического разнообразия, баланса сил и глобальной стабильности. |
Issues of representativeness and representative versus participatory democracy were discussed. |
Обсуждались проблемы репрезентативности и представительной демократии в противопоставлении демократии прямого участия. |
The ICP regions attempted to use the "representativity" concept in 2005 but were unable to consistently apply the notion of a representative price level. |
В регионах, принимавших участие в ПМС в 2005 году, была предпринята попытка использовать концепцию «репрезентативности», однако последовательное применение понятия репрезентативного уровня цен оказалось невозможным. |
This comparison will provide information on the representativity of national monitoring networks and their usefulness or otherwise in providing representative and comparable information on the state of the water environment. |
В результате такого сопоставления будет получена информация о репрезентативности национальных сетей мониторинга и их полезности с точки зрения представления репрезентативной и сопоставимой информации о состоянии водной среды. |
In ICP 2005, the Technical Advisory Group recommended use of the concept of "representativity" elaborated by the European Union and OECD. A "representative" product should reflect the typical price level for a basic heading. |
В связи с проведением ПМС 2005 года Техническая консультативная группа рекомендовала использовать концепцию «репрезентативности», разработанную Европейским союзом и ОЭСР. «Репрезентативный» товар должен отражать типичный уровень цен по основной товарной позиции. |
There is also the expectation that one of the outcomes of the programme will be to contribute toward making our diplomatic corps more representative of the various segments that comprise Brazilian society. |
Также ожидается, что одним из результатов выполнения данной Программы будет вклад в дело расширения репрезентативности нашего дипломатического корпуса за счет появления в нем представителей различных слоев бразильского общества. |
The new framework provides for a possibility for performance of verification of compliance with the criteria for representativeness even before the end of the four-year period for which the trade union organization has been recognized as representative. |
Эта новая нормативная основа обеспечивает возможность проведения проверки выполнения критериев репрезентативности даже до окончания четырехлетнего периода, на который соответствующая профсоюзная организация была признана репрезентативной. |
The decision by which the respective trade union organization is recognized as representative at the national level applies as recognition of representativeness of all its chapters: branch, industry, municipal and enterprise-level trade union organizations (Article 36 (8) of the Labour Code). |
Решение, в котором соответствующая профсоюзная организация признается репрезентативной на национальном уровне, означает признание репрезентативности всех ее отделений, действующих на уровне отрасли, сектора, муниципалитета и предприятия (пункт 8 статьи 36 Трудового кодекса). |
Around 650 representative items are chosen centrally by commodity specialists and reviewed each January to ensure that they continue to be representative of the section. |
Около 650 репрезентативных товаров выбираются в централизованном порядке специалистамитовароведами и пересматриваются в январе каждого года в целях обеспечения их постоянной репрезентативности в данном разделе. |
Changes were made in the legal framework of the criteria for recognition of trade union organizations as representative. |
Эти изменения касались нормативной основы критериев признания репрезентативности профсоюзных организаций. |
Judging from the data for 2003 and the verification which was performed in the autumn of 2007 in connection with the periodic campaign for recognition of trade union organizations as representative, the following membership sizes were officially established for the country's two largest trade union organizations: |
На основе данных за 2003 год и результатов проверки, проведенной осенью 2007 года в связи с периодической кампанией признания репрезентативности профсоюзных организаций, была официально выявлена следующая информация о численном составе двух крупнейших профсоюзных организаций страны: |
The Mission noted that the "Expresiones de Mujeres" movement and the National Office of Women's Affairs have held preparatory meetings to make the forum as representative as possible. |
Миссия отметила, что движение "Мнение женщин" и Национальное управление по делам женщин провели подготовительные совещания, цель которых состояла в обеспечении максимальной репрезентативности форума. |