Based on the volume of archives and records, the repository should be 1,000 m2 in area and should be located on the ground floor of the facility, taking into account the weight of the compact shelving units that will be used to store the records. |
С учетом объема архивных и иных материалов хранилище должно по площади составлять 1000 кв. м и находиться на цокольном этаже здания с учетом веса компактных книжных полок, которые будут использоваться для хранения документов. |
This is to be achieved by putting in place the technical means for the collection, storage and dissemination of reliable commercial information on companies, by presenting disparate and already existing information bases as an "e-Business repository". |
Эта цель должна быть достигнута за счет внедрения технических средств для сбора, хранения и распространения достоверной коммерческой информации о компаниях путем объединения уже существующих разрозненных информационных баз в хранилище информации по вопросам электронного бизнеса. |
(c) Consolidated extracts is the process to merge data from Headquarters and the major duty stations into a single repository. |
с) сводные выборочные данные - процесс объединения данных, поступающих из Центральных учреждений и крупных мест службы, в едином хранилище данных. |
It argues that, in this context, the word "available" implies a rather passive approach in that the data are placed in a public repository of some kind and interested parties can come and examine them or act to order the data. |
В его контексте слово "наличие" предусматривает использование достаточно пассивного подхода, поскольку данные помещаются в своего рода хранилище данных общего пользования и заинтересованные стороны могут изучать их в нем или заказывать их. |
The presence of a centralized repository of such information, particularly for developing countries, where users can have easy and reliable access to what is available, would be very useful. |
Весьма полезным могло бы оказаться хранилище для централизованного накопления такой информации, особенно по развивающимся странам, где бы пользователи имели легкий и надежный доступ к имеющейся информации. |
(c) Would not ask States to contribute any funds to the repository, either directly or indirectly through membership fees (there were no fees for ICSID membership); |
с) он не просит государства вносить какие-либо средства в хранилище, будь то прямо или косвенно через членские взносы (для членства в МЦУИС взносы не требуются); |
The documents to be made available pursuant to paragraph 3 may be communicated by the arbitral tribunal to the repository referred to under article 8 as they become available and, if applicable, in a redacted form in accordance with article 7. |
Документы, доступ к которым предоставляется в соответствии с пунктом З, могут направляться арбитражным судом в хранилище, упомянутое в статье 8, по мере их поступления и, если это применимо, в отредактированной форме в соответствии со статьей 7. |
Code cables of 13 peacekeeping missions, from 2009 until present, are captured into a document repository for code cables specific to peacekeeping operations |
Шифрограммы от 13 миротворческих миссий с 2009 года по настоящее время помещены в хранилище документов в раздел шифрограмм, выделенный для миротворческих операций |
(b) Such guardianship by the UNCITRAL secretariat of the UNCITRAL Transparency Rules would provide a neutral repository to administer the UNCITRAL legal standard on transparency (providing it consistent oversight, in the long-term, of the integrity of the archive and of the data). |
Ь) выполнение секретариатом ЮНСИТРАЛ таких "попечительских" функций в отношении Правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности позволило бы создать нейтральное хранилище для ведения базы данных, касающихся разработанного ЮНСИТРАЛ правового стандарта прозрачности (обеспечивая при этом непрерывный долгосрочный надзор над целостностью архива и содержащейся в нем информации). |
Building on the data collected through the Survey and supplemented by an extended data collection, UNODC has established the homicide statistics database, a global and comprehensive repository of data on intentional homicide. |
На основе данных, собранных в рамках Обзора, с добавлением еще одного расширенного сбора данных, УНП ООН создало Базу данных статистики убийств - глобальное и всеобъемлющее хранилище данных об умышленных убийствах. |
Transfer could occur at the time when the waste is inspected in the partner's conditioning facilities before transportation, or when the conditioned wastes enter the host country at the national border, or upon receipt in the repository of the host country. |
Передача может происходить в то время, когда отходы инспектируются на принадлежащих партнеру установках по кондиционированию перед транспортировкой или когда кондиционированные отходы поступают в принимающую страну на национальной границе, или после поступления в окончательное хранилище принимающей страны. |
The name of the module under which the project will be stored. After the import, the project can be checked out under this name. See for more is also the name of the corresponding folder in the repository. |
Имя модуля, под которым проект будет сохранён. После импорта проект может быть проверен под этим именем. Дополнительную информацию смотрите. Это также название соответствующего каталога в хранилище. |
htsql - repository of SQL schemas 0755 - server script 0644 - server config Configuration file. |
htsql - хранилище SQL схем 0755 - скрипт сервера 0644 - файл конфигурации сервера Файл настроек. |
A centralized repository of information and capacity for analysis and reporting will be established, and mechanisms for the reporting and sharing of information between UNDCP, Governments and regional and other international agencies will be developed and improved. |
Будут созданы централизованное хранилище информации и потенциал для ее анализа и распространения, а также будут созданы и усовершенствованы механизмы распространения информации и обмена ею между ЮНДКП, правительствами и региональными и другими международными учреждениями. |
The Forum requests the United Nations system to establish a repository for hard-copy historical data relating to indigenous peoples, including treaties between indigenous peoples and States and United Nations studies on indigenous peoples. |
Форум просит систему Организации Объединенных Наций создать хранилище печатной информации по истории коренных народов, включая договоры между коренными народами и государствами и исследования Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |
The Inspectors are of the view that if a common risk universe were compiled for the United Nations system organizations, such a common repository could be beneficial for harmonizing risk management practices, as well as for establishing and monitoring a system-wide United Nations risk profile. |
Инспекторы считают, что, если будет составлен единый массив рисков для организаций системы Организации Объединенных Наций, такого рода общее хранилище могло бы быть полезно для унификации практики управления рисками, а также для выработки и мониторинга общесистемного профиля рисков Организации Объединенных Наций. |
A question was raised how to deal with the situation where a notice of arbitration would be sent by a claimant to the repository before the arbitral proceedings had commenced, i.e., before the notice of arbitration had been received by the respondent. |
Был задан вопрос о том, каким образом следует урегулировать ситуацию, когда уведомление об арбитраже направляется истцом в хранилище до возбуждения арбитражных процедур, например, до получения ответчиком уведомления об арбитраже. |
The documents to be made available to the public pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be communicated by the arbitral tribunal to the repository referred to under article 9 as soon as possible in accordance with the arrangements referred to in article 8(3). |
Документы, доступ к которым предоставляется общественности в соответствии с пунктами 1 и 2, направляются арбитражным судом в хранилище, упомянутое в статье 9, согласно процедурам в возможные короткие сроки, установленным в статье 8(3). |
(b) Designing and creating a portal to serve as a platform for online networking and as a knowledge repository for advisory services, e-training, best practices, etc.; |
Ь) разработку и создание портала как платформы для сетевого Интернет-обмена и как хранилище знаний для целей консультативных услуг, электронной подготовки, обмена передовым опытом и т.д.; |
Through its servicing of the Human Rights Council, including the universal periodic review and special procedures mechanisms, as well as the nine human rights treaty bodies, OHCHR has positioned itself as a repository of knowledge and expertise on international human rights standards. |
Поскольку УВКПЧ обслуживает Совет по правам человека, включая механизмы универсального периодического обзора и специальных процедур, а также девять договорных органов по правам человека, оно превратилось в хранилище знаний и опыта в том, что касается международных норм по правам человека. |
On the EU repository CIRCA it can be seen that there exists a "Good Practices Group of Eurostat" with "the task to identify, disseminate and promote current good practices in Eurostat" |
Хранилище ЕС CIRCA может рассматриваться в качестве возможного кандидата, поскольку существует Группа по надлежащей практике Евростата, задачей которой является выявление, распространение и пропаганда текущей надлежащей практики в Евростате. |
Data dictionary - as defined in the IBM Dictionary of Computing, is a "centralized repository of information about data such as meaning, relationships to other data, origin, usage, and format." |
Словарь данных, описанный в Словаре вычислений от IBM (IBM Dictionary of Computing) как «центральное хранилище информации о данных, такой как значение, взаимосвязи с другими данными, их источник, применение и формат.» |
The EEA data warehouse is on the one hand a repository of data that have been used for making reports, and as such, ETCs supply aggregated data to the EEA data warehouse. |
Хранилище данных ЕАОС, с одной стороны, является местом хранения данных, которые использовались для составления докладов, и в качестве таковых европейские тематические центры поставляют агрегированные данные в хранилище данных ЕАОС. |
(k) Since many models for data analysis existed, often for online use, there was a need to take a better inventory of them for an easily accessible global "repository", with regional analysis centres taking the lead; |
ввиду наличия разнообразных моделей для анализа данных, зачастую доступных через Интернет, необходимо провести их более полную инвентаризацию, чтобы создать легко доступное глобальное "хранилище информации"; в этой деятельности ведущую роль должны играть региональные аналитические центры; |
Centralized, web-enabled repository of the Office of the Under-Secretary-General of DPKO; used to manage external media and information contacts and to track requests for information from the Office of the Under-Secretary-General |
Централизованное хранилище информации на базе веб-технологии Канцелярии заместителя Генерального секретаря ДОПМ: используется для регулирования контактов с внешними средствами массовой информации и информационными агентствами и для отслеживания состояния информационных запросов, поступивших в Канцелярию заместителя Генерального секретаря |