| The Section is also determining the requirements for a digital repository for the preservation of the Tribunals' digital archives. | Секция определяет также потребности в ресурсах на цифровое хранилище для сохранения архивов Трибуналов в цифровой форме. |
| In addition, a multinational spent fuel interim repository could be a realistic possibility in the not-too-distant future. | Кроме того, существует реальная возможность того, что в недалеком будущем будет создано многонациональное временное хранилище отработанного топлива. |
| A centralized repository of standards, classifications, methodologies and other subject matter knowledge allows for faster development of the statistical system and it immediate availability for public use. | Централизованное хранилище стандартов, классификаций, методологий и других специальных знаний служит залогом оперативного развития статистической системы и ее немедленной доступности для широкого использования. |
| Both types of files are stored equally compressed in the repository, and differences are transmitted in both directions across the network. | Оба типа файлов содержатся в хранилище в сжатом виде, а различия передаются по сети в обоих направлениях. |
| Repository, philosophy, astronomy... | Хранилище знаний: философия, астрономия... |
| As was mentioned above, after performing almost all operations you need explicitly commit changes to repository. | Как уже упоминалось выше, после выполнения почти всех операций вы должны явно подтвердить изменения в репозиторий. |
| ITDB is the international repository of data on transport operators authorized to use the TIR procedure. | МБДМДП - это международный репозиторий данных о транспортных операторах, получивших разрешение пользоваться процедурой МДП. |
| ), that add file(s) (current one or several marked) to repository. | ), которая добавляет текущий файл в репозиторий (или выбранные файлы). |
| In 2002, Peter Murray-Rust and his colleagues proposed an electronic repository for unpublished chemical data called the World Wide Molecular Matrix (WWMM). | В 2002 Мюррей-Руст и его коллеги предложили электронный репозиторий для неопубликованных данных химических наук World Wide Molecular Matrix. |
| To understand how DWN is technically written and produced, please learn how this website works and take a look at the CVS repository that is used. | Чтобы разобраться технические стороны составления и выпуска DWN, прочтите, как работает этот web-сайт, и взгляните на используемый репозиторий CVS. |
| Another UNECE Repository (on multi-agency working groups on trade facilitation) contains six relevant studies. | Другой архив ЕЭК ООН (о межучрежденческих рабочих группах по упрощению процедур торговли) содержит шесть соответствующих исследований. |
| At the same time, the Departments will also enhance training and guidance-related content on its official United Nations peacekeeping website and establish links to the repository. | В то же время департаменты планируют улучшить руководящие и учебные материалы, размещенные на их официальном веб-сайте, посвященном миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, и создать ссылки на библиотечный архив. |
| Peacekeeping Policy and Guidance Repository (doctrine and guidance repository project) was deployed and is in production in UNLB and accessible to all peacekeeping operations | Был развернут архив миротворческой политики и руководящих документов (проект хранения доктрин и руководящих документов), он находится в разработке в БСООН и доступен всем операциям по поддержанию мира |
| Together with the IUFRO Group, the Team is creating a repository of marketing-related databases to be presented at their joint workshop in June 2011 in Portland, Oregon, United States of America. | Вместе с Группой МСЛНИО Группа специалистов в настоящее время создает архив баз данных по вопросам маркетинга, который будет представлен на их совместном рабочем совещании в июне 2011 года в Портленде, штат Орегон, Соединенные Штаты Америки. |
| Nazarbayev University Repository Nazarbayev University Repository (NUR) is an institutional electronic archive for long term storage, accumulation and provision for reliable open access to scientific research results and intellectual products of the Nazarbayev University community. | Репозиторий Репозиторий «Назарбаев Университет» представляет собой институциональный электронный архив для длительного хранения, накопления и обеспечения долговременного и надежного открытого доступа к результатам научных исследований и связанных с ними интеллектуальных продуктов академического сообщества «Назарбаев Университет». |
| ECM will provide a secure repository of information and will complement the Department's portal. | Данная система обеспечит надежное хранение информации и будет дополнять портал Департамента. |
| Streamlines the workflow associated with the arrival and departure of personnel in peacekeeping missions and provides a searchable repository of associated information, including equipment holdings, accident reports, etc. | Обеспечивает рационализацию процедур, связанных с прибытием сотрудников в миссии по поддержанию мира и их отъездом, и обеспечивает хранение и поиск связанной с этим информации, включая данные о запасах имущества, сообщения об авариях и т.д. |
| An expert group has been assembled (since 1992) to undertake a country-wide study to select a suitable site for a near-surface repository for low-level and short-lived intermediate-level wastes generated in Australia. | Учреждена группа экспертов (в 1992 году), которой поручено проведение общестранового исследования с задачей определения подходящего места, где можно было бы организовать хранение на небольшой глубине производимых в Австралии низкоактивных и среднеактивных отходов с малым периодом полураспада. |
| Regardless of its considerable benefits, nuclear energy is still problematic in one particular aspect: spent fuel and nuclear waste, its interim storage and final repository, especially in small States with limited industrial and scientific capabilities. | Несмотря на значительные выгоды, использование ядерной энергии по-прежнему является проблематичным в отношении одного особого аспекта: израсходованное топливо и ядерные отходы, его временное хранение и окончательное захоронение, особенно в малых государствах с ограниченными промышленными и научными возможностями. |
| Streamlines workflow processes and expedites the processing of travel and leave requests; provides a repository for electronic filing, archiving, search and retrieval of personnel movement data and leave requests and enables the retrieval of up-to-date information on the location of staff | Рационализация рабочих процедур и ускорение обработки заявлений на поездки и отпуск; обеспечивает регистрацию, хранение, поиск и получение в электронной форме данных о движении персонала и заявлений на отпуск и позволяет получать самую новую информацию о местонахождении сотрудников |
| use the website as the repository of gender publications, training material and methods | активизировать свои усилия по пропаганде вебсайта и базы данных; |
| Using UN Comtrade as a single repository for such data therefore produces certain repercussions in the case of non-availability of those data or late reporting. | Поэтому использование базы данных Комтрейд Организации Объединенных Наций как единого хранилища таких данных приводит к определенным последствиям в тех случаях, когда такие данные отсутствуют или представляются несвоевременно. |
| UN-Women also targeted gaps in the production, availability and use of knowledge to advance women's economic empowerment, launching the development of a knowledge gateway as a global repository of information on women's economic empowerment. | Структура «ООН-женщины» занималась также устранением пробелов в получении, предоставлении и использовании знаний в целях содействия расширению экономических прав и возможностей женщин, положив начало созданию базы данных, которая станет глобальным хранилищем информации о расширении экономических прав и возможностей женщин. |
| Corporate development policy research, focused on topical issues of direct relevance to programme countries; and repository for the organization's substantive and operational policies. BDP HDRO and ODS | Исследования, посвященные политике корпоративного развития, реориентированные на тематические вопросы, имеющие прямое отношение к странам осуществления программ; и ведение базы данных об основной и оперативной политике организации. |
| UN-Women invested in a knowledge platform as a repository of knowledge and as a tool connecting UN-Women internally and with partners for programme management and knowledge exchange. | Структура «ООН-женщины» внесла вклад в создание информационной платформы, которая будет служить в качестве базы данных и инструмента, связывающего между собой сами подразделения структуры «ООН-женщины» и позволяющего руководить программами и обмениваться опытом с партнерами. |
| The Secretary-General of the United Nations is invited to establish a publicly accessible repository, which shall include the information provided by the nuclear-weapon States. | Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций предлагается создать общедоступную базу данных, в которой должна содержаться информация, предоставляемая государствами, обладающими ядерным оружием. |
| The Working Group also recommended the establishment, for use by practitioners, of an electronic repository of national anti-corruption measures and legislation implementing the relevant provisions of the Convention. | Рабочая группа рекомендовала также создать электронную базу данных о национальных мерах по противодействию коррупции и о законодательстве, принятом во исполнение соответствующих положений Конвенции, для использования специалистами-практиками. |
| The Security Sector Reform Unit is developing a repository of best practices and lessons learned that draws from the experience of a range of Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society. | Группа по реформе сектора безопасности составляет базу данных о передовой практике и накопленном опыте, поступающих от различных правительств, международных организаций, неправительственных организаций и гражданского общества. |
| Task team 1 is developing a database to analyse job profiles of statisticians in various international organizations and serve as a repository for further inquiries. | Целевая группа 1 создает базу данных, которая будет использоваться для анализа должностных функций статистиков, работающих в различных международных организациях, и хранения информации на случай поступления новых запросов. |
| The report further recommends gathering the OSS knowledge and experience existing throughout the system and making it available in a repository. | Кроме того, в докладе рекомендуется создать базу данных на основе имеющихся в системе информации и опыта, связанных с использованием ПСОК, и обеспечить к ней доступ. |
| The Organization is also the repository of important legal instruments for the protection of people and their environment. | Организация является также хранителем важных юридических инструментов, посвященных защите человека и окружающей его среды. |
| This uncritical attitude led many to believe that the State was the permanent and final repository of human aspirations and human freedom. | Такое некритическое отношение привело многих к убеждению в том, что государства являются постоянным и последним хранителем чаяний и свободы людей. |
| And, when all is said and done, the United Nations is a repository of humankind's highest hopes and aspirations to build a better world today and for future generations. | И когда все будет сказано и сделано, Организация Объединенных Наций станет хранителем высших надежд и чаяний человечества на построение лучшего мира на сегодня и для будущих поколений. |
| The United Nations is the repository of humanity's hopes for the prevention of war and for the promotion of the peaceful settlement of international disputes in conformity with the principles of justice and international law. | Организация Объединенных Наций является хранителем надежд человечества на предотвращение войны и поощрение мирного урегулирования международных споров в соответствии с принципами справедливости и международного права. |
| Greece, being the repository of a cultural heritage now shared by all mankind, firmly believes that a cultural and natural heritage constitutes a treasure that needs to be preserved for the benefit of all nations. | Греция, являясь хранителем культурного наследия, принадлежащего сейчас всему человечеству, твердо верит в то, что культурное и природное наследие представляет собой ценность, которую надо сохранить на благо всех государств. |
| There is a very large repository of different dockapps available there. | Это очень большой репозитарий различных докапов. |
| The repository is physically located on the same computer where Data Center is running. | Сам репозитарий физически располагается на том компьютере, на котором функционирует Data Center. |
| Management Console: now it is possible to save a report to the report repository and later extract it from there for further formatting in the "Reports" section. | Management Console: в разделе "Reports" добавлена возможность сохранять отчет в репозитарий отчетов и затем извлекать его оттуда для последующего формирования. |
| The origin of the notion of an institutional repository are twofold: Institutional repositories are partly linked to the notion of digital interoperability, which is in turn linked to the Open Archives Initiative (OAI) and its Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting (OAI-PMH). | Понятие институциональный репозитарий имеет двойное происхождение: Институциональные репозитории частично связаны с вопросом цифровой интероперабельности, которая в свою очередь связана с инициативой открытых архивов (OAI) и её протоколом для сбора метаданных (OAI-PMH). |
| All the while he makes sure the distfiles repository is in shape as much as possible, and has been working to integrate ICC into Gentoo Linux's current GCC-focused environment ever since he joined the development team. | Все это время он старается поддерживать репозитарий дистфайлов "в форме", также, с самого вступления в команду, он прилагает много усилий к интеграции ICC в среду Genoot Linux, которая ориентирована на GCC. |
| The object you described in that secret room is probably a repository for the children's life-force. | Обьект, который ты описал... в той потайной комнате скорее всего склад для детской жизненной силы. |
| During the long war against foreign occupation, Afghanistan became a repository of millions of small arms and light weapons. | За время затяжной войны против иностранной оккупации Афганистан превратился в склад миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. | Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей. |
| How is the detected source dispositioned (removed, eliminated, transported to a waste repository)? | Каким образом удаляются обнаруженные источники (изымаются, уничтожаются, перевозятся на склад отходов)? |
| Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. | Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей. |
| From 1825 to 1919, it published the African Repository and Colonial Journal. | С 1825 по 1919 оно выпускало журнал под названием African Repository and Colonial Journal. |
| The line price for text imported from the repository is reduced by 66 - 90 %; for conventional documents generally by 80 %. | Цена за строку для фрагментов, импортированных как Repository, снижается на 66-90%, а в случае обычных документов - как правило на 80%. |
| Through personal communication and letters and articles printed in The Chinese Repository a consensus was arrived at for the new version of POJ, although Williams' suggestions were largely not followed. | В личной переписке и статьях The Chinese Repository был найден консенсус относительно новой версии пэвэдзи, тем не менее, рекомендации Уильямса были большей частью проигнорированы. |
| Yucca Mountain nuclear waste repository is the proposed U.S. Department of Energy deep geological repository storage facility for spent nuclear reactor fuel and other radioactive waste. | Репозиторий Юкка Маунтин (англ. Yucca Mountain nuclear waste repository) - сухое хранилище отработанного ядерного топлива (т. н. глубокое геологическое захоронение) - полигон для глубокого захоронения отработанного ядерного топлива реакторов и других радиоактивных отходов. |
| In addition to the official repositories, users can install packages from the Chakra Community Repository (CCR), which provides user made PKGINFOs and PKGBUILD scripts for software which is not included in the official repositories and is inspired by the Arch User Repository. | В дополнение к официальным репозиториям, пользователи могут устанавливать пакеты из репозитория сообщества Chakra (CCR), который предоставляет пользовательские скрипты PKGINFO, и PKGBUILD для программного обеспечения, которое не входит в официальные репозитории, и вдохновлено Arch User Repository. |
| It allows all administrators of the application to use one repository from different computers. | Это позволяет использование одного репозитария всеми администраторами приложения с разных компьютеров. |
| Those resolutions have spelled out the role and functions of the Secretary-General as the custodian and repository of standards and norms in crime prevention and criminal justice and in implementing existing, and elaborating new, instruments in that field. | В этих резолюциях изложены роль и функции Генерального секретаря как гаранта и репозитария стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также в осуществлении имеющихся и разработке новых документов в этой области6. |
| By the end of 2014, the number of Trade Repository's clients reached 1,130 market participants who registered, in aggregate, more than 138,000 reports on master agreements and trades. | По итогам 2014 года количество клиентов репозитария достигло 1130 участников рынка, которые в совокупном объеме зарегистрировали свыше 138 тысяч отчетов о генеральных соглашениях и сделках. |
| As part of the first phase of the Trade Repository launch, NSD registers repo and currency swap contracts; Keeps the register of registered contracts; Provides confirmations of registered contracts to clients or the regulator; and Ensures the integrity and security of information. | В рамках запуска первой очереди репозитария осуществляется регистрация сделок РЕПО и «валютный своп»; ведет реестр зарегистрированных договоров; предоставляет подтверждения о зарегистрированных договорах клиентам и регулятору; обеспечивает целостность и сохранность информации. |
| (a) The Transitional Council, which will be the repository of Somali sovereignty. | а) Временный совет, который будет выступать в качестве репозитария сомалийского суверенитета. |
| ECLAC Santiago functions as the main repository of information and backup centre for ECLAC as a whole. | Отделение ЭКЛАК в Сантьяго выполняет функции главного хранителя информации и резервного центра для ЭКЛАК в целом. |
| The institutional role of the Organization as the impartial repository of international legal instruments has been recognized by the treaty's negotiators with the designation of the Secretary-General as the future treaty's depositary. | Отводимая Организации роль беспристрастного хранителя международных правовых документов признана участниками переговоров, которые сдадут будущий договор на хранение Генеральному секретарю. |
| EC indicated that it was willing to submit information to FAO with a request that it be made publicly available, but that it was for FAO to accept the task of serving as the repository and publisher of the information. | ЕС указало, что готово представлять ФАО информацию, сопровождая это просьбой ее обнародовать, однако ФАО предстоит решить вопрос о том, стоит ли принимать на себя роль хранителя и издателя этой информации. |
| As I said, my Office is committed to supporting the Commission and the overall efforts of the international community in that important endeavour, including through extracting lessons learned and becoming the repository for peacebuilding advice within the United Nations Secretariat. | Как я уже заявила, мое Управление привержено оказанию поддержки Комиссии и всеобщим усилиям международного сообщества в этом важном начинании, в том числе с учетом извлеченных уроков и на основе выполнения в Секретариате Организации Объединенных Наций роли хранителя консультативной информации относительно миростроительства. |
| As agreed, OAI will issue all audit-related correspondence, be the custodian of audit working papers, and serve as repository of audit recommendations. | Действуя согласно достигнутым договоренностям, УРР будет осуществлять связанную с ревизионной деятельностью переписку, станет выполнять задачи хранителя рабочих документов по аудиту и примет на себя функции депозитария рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий. |
| In this respect, the Department will act as a repository for information and experiences in these areas to facilitate the exchange of knowledge, methodology and ideas. | В этой связи Департамент будет выполнять роль источника информации и опыта в этих областях и содействовать обмену знаниями, методологией и идеями. |
| (c) Monitoring and analysing global drug trends and serving as a repository of technical and scientific expertise in drug control for the United Nations, Member States and other relevant international and national institutions; | с) контроль и анализ глобальных тенденций в области наркотиков и выполнение функций источника научно-технического опыта и знаний в области контроля над наркотическими средствами для Организации Объединенных Наций, государств-членов и других соответствующих международных и национальных учреждений; |
| With the implementation of IMIS and its emergence as the principal repository of personnel- and finance-related data, the number and types of reports demanded by users increased significantly. | С внедрением ИМИС и закреплением ее роли как основного источника кадровых и финансовых данных число отчетов, запрашиваемых пользователями, резко возросло и они стали более разнообразными. |
| The global monitoring plan data warehouse also constitutes a publicly available repository of valuable information that can serve as a useful resource for policy makers and researchers worldwide. | Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, также представляет собой открытое для общественности хранилище ценной информации, которое может выступать в качестве полезного источника информации для директивных органов и исследователей во всем мире. |
| "The importance of the world ocean as a potential supplier of goods, services, energy, and as a repository of national, regional, and global security cannot be overstated. | «Важность Мирового океана как потенциального источника товаров, услуг, энергии и как опоры национальной, региональной и глобальной безопасности нельзя переоценить. |
| Starting with a single, easily accessible repository of recorded efforts, it needs to distil lessons learned from practices and approaches within country and regional programmes. | Начав с единого, легкодоступного банка данных по предпринятым усилиям, она должна суммировать уроки, извлеченные из различных инициатив и подходов в рамках страновых и региональных программ. |
| This experience will require significant additional efforts in terms of skills and resources to build a modern and professional integrated data warehouse and phase out old and redundant applications to be able to centralize all data into a single repository. | Это потребует значительных дополнительных усилий с точки зрения кадров и ресурсов, которые необходимы для создания современного специализированного комплексного хранилища данных и поэтапного вывода из эксплуатации устаревших и потерявших свою актуальность приложений и в целях формирования единого банка данных. |
| The experts also assessed the technical assistance needs of countries with regardrelating to developing statistical compilation programmes on e-business, and they discussed the possible creation of an international repository of e-commerce statistical information. | Эксперты оценили также потребности стран в технической помощи в вопросах разработки программ систематизации статистических данных по электронному предпринимательству и обсудили возможности создания международного банка данных статистической информации в области электронной торговли. |
| It also promotes the use of a centralized data and metadata repository to enhance analytical activities. | Кроме того, он поощряет использование централизованного банка данных и метаданных в целях повышения эффективности аналитической деятельности. |
| It features greatly increased functionality and analysis of global learning from many specialist editors, which enhances the huge fund-raising repository. | Он отличается значительно возросшей функциональностью и возможностями проведения анализа глобальных знаний многими редакторами-специалистами, что способствует расширению огромного банка данных о мобилизации средств. |
| The cells are the repository of departed Time Lords. | Клетки - база данных покойных Повелителей Времени. |
| A knowledge repository has been built up for the region through the project's information portal. | На информационном портале этого проекта была размещена база данных для этого региона. |
| This database is an internationally recognized repository for lost and stolen identity documents issued by member governments to which DHS encourages all States to contribute timely and complete data. | Эта база данных является международно признанным хранилищем информации об утерянных и украденных удостоверениях личности, выданных правительствами-членами, и МНБ побуждает все государства вносить в нее своевременные и полные данные. |
| The UNCTAD/UNECE repository of trade facilitation working groups in the WTO context can be/tlb | База данных ЮНКТАД/ЕЭК ООН о рабочих группах по упрощению процедур торговли в контексте переговоров ВТО имеется на вебсайте. |
| The repository of all labelled products contained a publicly accessible database based on the life cycle of the product, its carbon footprint - estimated using a multi-criteria approach - and similar indicators for the same product family. | В хранилище информации обо всех этикетированных продуктах имеется общедоступная база данных, основанная на жизненном цикле продуктов, их углеродном следе - оцениваемом с использованием многокритериального подхода - и показателях, являющихся сходными для продуктов одной и той же категории. |