In this respect, the Department will act as a repository for information and experiences in these areas to facilitate the exchange of knowledge, methodology and ideas. |
В этой связи Департамент будет выполнять роль источника информации и опыта в этих областях и содействовать обмену знаниями, методологией и идеями. |
Apart from rotational cropping of forested lands, most of these communities also earmark forests for conservation, water resources protection and as a repository of food and medicinal plants. |
Помимо севооборота в лесных угодьях большинство таких общин целенаправленно оставляет часть леса для его сохранения, защиты водных ресурсов и в качестве источника продовольствия и лекарственных растений. |
(c) Providing a repository of technical expertise for drug control and crime prevention programmatic functions and policy development; |
с) обеспечение источника технического опыта и знаний для деятельности по разработке программ и политики в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности; |
Selected key youth organizations will ensure sustainable functioning of the toolbox as a dynamic repository of knowledge on youth-driven policies (dissemination through electronic means to the rest of the region); |
Отдельные основные молодежные организации обеспечат постоянное использование данного руководства в качестве оперативного источника информации по вопросам молодежной политики (в остальных странах региона он распространяется в электронном формате); |
It will also strengthen the role of the programme both as a repository of data and information on the public sector and as a hub for the global exchange of information on policies, best practices and methods among Governments, intergovernmental and non-governmental institutions. |
Она также будет способствовать повышению роли программы как источника данных и информации о государственном секторе и центра по глобальному обмену информацией о политике, передовом опыте и методах между правительствами, межправительственными и неправительственными учреждениями. |
(c) Monitoring and analysing global drug trends and serving as a repository of technical and scientific expertise in drug control for the United Nations, Member States and other relevant international and national institutions; |
с) контроль и анализ глобальных тенденций в области наркотиков и выполнение функций источника научно-технического опыта и знаний в области контроля над наркотическими средствами для Организации Объединенных Наций, государств-членов и других соответствующих международных и национальных учреждений; |
With the implementation of IMIS and its emergence as the principal repository of personnel- and finance-related data, the number and types of reports demanded by users increased significantly. |
С внедрением ИМИС и закреплением ее роли как основного источника кадровых и финансовых данных число отчетов, запрашиваемых пользователями, резко возросло и они стали более разнообразными. |
It will be a continental repository of science, technology and innovation statistics and a source of policy analysis. |
Центр будет служить в качестве хранилища статистических данных о науке, технике и инновациях и источника информации для анализа политики. |
Ultimately, our aim is to use it as the repository for all our business microdata, regardless of source. |
В конечном счете наша цель заключается в том, чтобы использовать его в качестве хранилища всех наших микроданных о предприятиях независимо от их источника. |
The global monitoring plan data warehouse also constitutes a publicly available repository of valuable information that can serve as a useful resource for policy makers and researchers worldwide. |
Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, также представляет собой открытое для общественности хранилище ценной информации, которое может выступать в качестве полезного источника информации для директивных органов и исследователей во всем мире. |
(c) Providing a repository of technical expertise for drug control and crime prevention programmes and policy development; |
с) выполнении функций источника специальных знаний для программ по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности и разработки соответствующей политики; |
"The importance of the world ocean as a potential supplier of goods, services, energy, and as a repository of national, regional, and global security cannot be overstated. |
«Важность Мирового океана как потенциального источника товаров, услуг, энергии и как опоры национальной, региональной и глобальной безопасности нельзя переоценить. |
They welcomed the introduction of the Evaluation Resource Centre as a repository of evaluative knowledge, and encouraged UNDP to ensure that access to that material was as open as possible. |
Они приветствовали создание Информационного центра по оценке в качестве источника информации о результатах оценок и призвали ПРООН обеспечить максимальную доступность этих материалов. |