Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Освещение

Примеры в контексте "Reporting - Освещение"

Примеры: Reporting - Освещение
The reporting of prominent cases in the international media will continue to put pressure on policy makers to formulate satisfactory responses, although prevailing political climates often result in measures whose harshness may not be directly proportionate to their effectiveness. Освещение наиболее возмутительных случаев в международных средствах массовой информации окажет давление на политиков, заставляя их принимать соответствующие меры, хотя в условиях преобладающих политических режимов суровость принимаемых мер зачастую непропорциональна их эффективности.
More news teams have been invited to major conferences so that dedicated, multimedia reporting from the venues of such meetings, funded by the conference organizers, bring depth, diversity, prominence and immediacy to the issues. Организаторы крупных конференций все чаще приглашали сотрудников новостных служб, предоставляя необходимое финансирование, с целью обеспечить всестороннее, глубокое, объективное и оперативное освещение этих мероприятий по всем информационным каналам непосредственно с места событий и привлечь внимание общественности к обсуждаемым проблемам.
In his autobiography, Lincoln Steffens details how news reporting can be used to create the impression of a crime wave where there is none, in the chapter "I Make a Crime Wave". В своей автобиографии, журналист Линкольн Стеффенс в главе «Я создаю волну преступности» детально описывает, как освещение новостей в СМИ может быть использовано в целях создания впечатления преступного действия там, где вовсе его нет.
Another area of activity inolves tTraining of African jJournalists on eEnvironmental rReporting to improve environmental reporting in Africa in both electronic and print media; and to promote and encourage networking among journalists. Другая область деятельности охватывает подготовку африканских журналистов по вопросам освещения экологических проблем, с тем чтобы улучшить освещение экологических проблем в Африке как в электронных, так и в печатных средствах массовой информации, а также поощрять взаимодействие между журналистами.
Solomon: A myth has kind of grown up after the Vietnam War that their reporting was very tough, that Americans saw on their television sets the brutality of the war as it unfolded. После вьетнамской войны возникли мифы, что освещение было очень жестким, что американцы увидели в своих телевизорах неприкрытую жестокость войны.
Following a court case in India where unbalanced reporting led to discrimination against an HIV positive child, the Press Council of India updated its media guidelines on the coverage of HIV-related news. После одного судебного процесса в Индии, необдуманное освещение которого привело к дискриминации в отношении ВИЧ-позитивного ребенка, Совет по делам печати Индии внес уточнения в руководящие принципы подачи информации о ВИЧ в средствах массовой информации.
Furthermore, the Special Rapporteur notes that the Malaysian public would like to see more transparency and accountability in its own media so that there is more spontaneity in reporting and analysing important issues. Кроме того, Специальный докладчик отмечает пожелание населения Малайзии в отношении того, чтобы национальные средства массовой информации более активно руководствовались принципами гласности и отчетности и чтобы освещение и анализ важных вопросов являлись более спонтанными.
Statements were disseminated widely to regional and district media and at the national level, and achieved generally accurate reporting of the Mission's work and concerns. Заявления для прессы рассылались широкому кругу районных и окружных средств массовой информации, а также национальным органам массовой информации, а задачи и проблемы миссии получали в целом объективное освещение в средствах массовой информации.
Foreign journalists have access to the Internet, making real-time reporting possible. У иностранных журналистов есть доступ к интернету, что делает возможным освещение событий в режиме реального времени.
Censorship and skewed reporting is also practised by the private-sector media, which often indoctrinate more effectively than Governments. Цензура и искаженное освещение событий также практикуются частными средствами массовой информации, которые нередко внушают определенные идеи более эффективно, нежели правительства.
Solomon: Yes, there was exceptional reporting, but it was the exception. Да бывало исключительное освещение, но это было исключением.
There is a virtually total lack of independent electronic media in the country to provide fair and balanced reporting. В стране практически полностью отсутствует независимая электронная пресса, которая могла бы обеспечить беспристрастное и сбалансированное освещение событий.
The media articles were reportage of news and events in the normal course of reporting. Статьи в средствах массовой информации представляли собой освещение новостей и событий в рамках обычной репортерской деятельности.
Conditions worsened as the political dialogue broke down; positions polarized and reporting in the media became more partial. Обстановка ухудшилась после прекращения политического диалога; произошла поляризация позиций, и освещение событий в средствах массовой информации стало более пристрастным.
The second type of practice was media reporting and public opinion or attitude. Вторая категория - это освещение в средствах массовой информации и общественное мнение или настрой.
The CCB emphasizes the requirement for all broadcasters to provide accurate, balanced, pluralistic and ethical reporting. В КПОВ подчеркивается требование ко всем органам вещания обеспечивать точное и сбалансированное плюралистическое и этическое освещение событий.
The coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. Таким образом, охват этого доклада весьма ограничен, и освещение данной темы представляется поверхностным.
Such incentives could include greater visibility, recognition, better results reporting and more strategic partnerships with providers of core funding at global, regional and country levels. Такие стимулы могут включать в себя более широкое освещение деятельности, признание, улучшение отчетности о достигнутых результатах и расширение стратегических партнерских связей с теми, кто предоставляет финансирование по линии основных ресурсов на глобальном, региональном и страновом уровнях.
At both papers, journalists have complained that foreign owners are telling them to lessen the political coverage and tone down their negative reporting of the government. Журналисты жаловались, что иностранные хозяева давали им указания уменьшить освещение политических событий и смягчить их негативные репортажи о правительстве.
If the "Environment for Europe" communication strategy rests solely on reporting meetings, studies or agreements after the fact, it will have limited impact on media coverage. В случае если коммуникационная стратегия в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" будет базироваться исключительно на информировании о совещаниях, исследованиях или соглашениях после их проведения, то она будет оказывать лишь ограниченное воздействие на его освещение в средствах массовой информации.
Women are underrepresented (journalists, objects, experts) and gender issues are underrepresented in reporting. Женщины недопредставлены среди специалистов (журналистов, экспертов), а освещение гендерной проблематики в журналистике отодвинуто на задний план.
This, in no small measure, constrains their ability to project news of events in their society promptly and effectively, avoiding the tendentious reporting of the media in the developed countries. Это в значительной степени сдерживает их способность быстро и эффективно обеспечить информационное освещение новостей о событиях в обществе, игнорируя при этом тенденциозные сообщения средств массовой информации развитых стран.
Mr. RECHETOV thanked the delegation for its exceptionally informative reporting, and especially for its very complete account of the recognized national minorities, towards which Norway seemed to be taking a very equitable approach. Г-н РЕШЕТОВ благодарит делегацию за исключительно содержательный доклад, и в особенности за весьма полное освещение положения признанных национальных меньшинств, в отношении которых в Норвегии, как представляется, принят вполне равноправный подход.
Owing to the ongoing and continual reporting to Member States in various forums, including the Committee for Programme and Coordination, on the wide-ranging administrative and efficiency initiatives, the issue had been covered more than adequately. Учитывая непрерывный процесс представления государствами-членами на постоянной основе в различных форумах, включая Комитет по программе и координации, докладов относительно широкого круга инициатив, связанных с административными аспектами и проблемами эффективности, можно сказать, что этот вопрос получил более чем достаточное освещение.
A National Security Council order to domestic and international media agencies to refrain from reporting any violence on polling day, coupled with the arrest of a number of journalists also restricted media coverage. Национальный совет безопасности потребовал от национальных и международных информационных агентств воздержаться от сообщения о случаях насилия в день выборов, а арест ряда журналистов также ограничил освещение событий средствами массовой информации.