At approximately 4 p.m. on her second day of captivity, she was reportedly "chosen" from among a large group of women by a man in a green camouflage uniform. |
Приблизительно в 16 часов второго дня их подневольного состояния мужчина в зеленой защитной форме, как утверждается, "отобрал" ее среди большой группы женщин. |
The two men were reportedly denied access to a lawyer for one month after their arrest, during which time they were allegedly forced to sign confessions under physical and psychological duress (30 April 1998). |
Согласно сообщениям, в течение месяца после ареста этим двум людям отказывали в услугах адвоката, и в течение этого времени их, как утверждается, вынуждали подписать признание, оказывая на них физическое и психологическое воздействие (30 апреля 1998 года). |
The meeting was reportedly planned for the morning of 28 October, but security forces are said to have set up barricades, preventing it from taking place. |
По сообщениям, эта встреча была запланирована на утро 28 октября, однако силы безопасности, как утверждается, устроили заграждения, чтобы помешать ее проведению. |
The centre had reportedly caught fire on two prior occasions, and it was alleged that earlier recommendations by fire prevention officials may not have been carried out. |
По имеющейся информации, ранее в этом центре дважды возникали пожары и, как утверждается, предыдущие рекомендации работников противопожарной службы, по-видимому, не выполнялись. |
On 16 March 2007, the State Bureau for Letters and Visits in Beijing ordered Mr. Xing's release after his wife, Ms. Zhao Guirong (hereinafter Ms. Zhao), reportedly complained to higher authorities in Beijing about the circumstances of his detention. |
Как утверждается, 16 марта 2007 года Управление по письмам и поездкам в Пекине постановило выпустить г-на Сина на свободу после того, как его жена г-жа Чжао Гуйрун (именуемая далее г-жа Чжао) подала жалобу в вышестоящие органы власти Пекина в связи с обстоятельствами его задержания. |
For instance, as of 28 October, police sources said that 100 persons, including women and minors, were detained at the security police headquarters in Bujumbura, though 30 were reportedly released after a few days of detention. |
Так, например, по состоянию на 28 октября, согласно источникам из органов полиции, 100 человек, включая женщин и несовершеннолетних, находились под стражей в штабе полиции безопасности в Бужумбуре; вместе с тем 30 человек, как утверждается, были освобождены после нескольких дней задержания. |
The present situation is such that the Prime Minister is reportedly unable to enter the capital, while the President is said to be unable to leave it beyond a radius of one kilometre. |
Нынешнее положение таково, что премьер-министр, по сообщениям, не имеет возможности въехать в столицу, а президент, как утверждается, не может выехать из нее дальше, чем на один километр. |
He has allegedly been subjected to various forms of ill-treatment at KODIM Liquica and his face has been severely disfigured. On 18 July he was reportedly transferred in a Kijang vehicle to the town of Maubara, where military security forces allegedly intended to kill him. |
Его, как утверждается, подвергали различным издевательствам в КОДИМ Ликики, и его лицо было сильно изуродовано. 18 июля его, как сообщается, перевезли на принадлежащей Киджанг машине в город Маубара, где сотрудники военной службы безопасности якобы намеревались его убить. |
The arrests, allegedly by armed troops from the Internal Security Task Force, reportedly took place on 3 and 4 January 1998, in connection with activities organized to mark Ogoni Day on 4 January. |
Вышеуказанные лица были арестованы, как утверждается, З и 4 января 1998 года вооруженными военнослужащими из отрядов службы внутренней безопасности в связи с организацией мероприятий по празднованию Дня огони 4 января. |
The march was banned by the authorities, and protesters' attempts to demonstrate turned violent; three people were allegedly killed and several injured, owing reportedly to the use of excessive force by law enforcers. |
Марш протеста был запрещен властями, и попытки его участников провести демонстрацию приняли насильственный характер; как утверждается, три человека были убиты и несколько человек ранены ввиду использования сотрудниками правоприменительных органов чрезмерной силы. |
After a year of imprisonment, she lost her job and was reportedly obliged to report up to five times a day to the police station, where she was continuously abused. |
После года тюремного заключения она потеряла работу, а затем, как утверждается, она была обязана по пять раз в день являться в полицейский участок, где над ней постоянно издевались. |
The female United Nations staff assigned to assist the Special Rapporteur in the exercise of his mandate were not received by the Attorney-General of the Taliban authorities in Kabul, reportedly because their faces were not covered and it was the month of Ramadan. |
Как утверждается, сотрудницы Организации Объединенных Наций, назначенные для содействия Специальному докладчику в выполнении его мандата, не были приняты генеральным прокурором администрации талибов в Кабуле, поскольку их лица не были закрыты, а встреча должна была состояться в месяц рамадан. |
The one newly reported case concerns a Swiss citizen who was reportedly travelling from Greece to Italy on a Greek ship and who was denied entry into Italy and returned to Greece on the same ship. |
Один вновь сообщенный случай касается гражданина Швейцарии, который, как утверждается, направлялся из Греции в Италию на греческом судне, однако въезд на территорию Италии был ему запрещен, и он вернулся назад на том же судне. |
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Abdool Saleem Yasseen and Noel Thomas, who were reportedly scheduled to be executed on 10 February 1996 following trials which allegedly fell short of international fair trial standards. |
Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдула Салима Яссина и Ноэля Томаса, которые, как утверждается, должны были быть казнены 10 февраля 1996 года после судебного разбирательства, которое якобы не соответствовало международным стандартам беспристрастного судебного разбирательства. |
The path to achieving justice for the victims and their families is reportedly long and arduous, with delays and interferences by high officials in investigations and inquiries, as well as threats to witnesses and family members. |
Процесс обеспечения правосудия в интересах жертв и их семей, как утверждается, является долгим и трудным, причем отмечаются проволочки и вмешательство со стороны высокопоставленных должностных лиц в рамках расследований и разбирательств, а также угрозы в адрес свидетелей и членов семьи. |
The leader of the movement is said to have about 60 such wives, including the reportedly 19 surviving "Aboke girls", a group of 30 girls abducted in 1996 from St. Mary's School in Aboke, Lira district. |
Как утверждается, лидер движения имеет около 60 таких жен, в том числе 19 оставшихся в живых из 30 "девочек-абоке", которые были похищены в 1996 году из школы Пресвятой Девы Марии в Абоке (округ Лира). |
Following the filing of a complaint against him in the United States, he had reportedly been arrested at Houston airport, but he had subsequently been released and authorized to leave the country on the grounds that he was entitled to immunity from prosecution. |
После того как в Соединенных Штатах был подан иск против него, он, как утверждается, был арестован в аэропорту Хьюстона, а затем освобожден с разрешением покинуть страну под предлогом того, что он пользовался иммунитетом от преследований. |
During 1989/90, approximately 90,000 Meskhetian Turks, an ethnic group many of whose members had been deported from the Soviet Republic of Georgia during the Second World War, were reportedly forced by ethnic conflicts to leave the Soviet Republic of Uzbekistan, where they had settled. |
В 1989/90 году около 90000 турок-месхетинцев - этническая группа, многие из членов которой были депортированы из советской республики Грузии во время второй мировой войны, - были вынуждены покинуть, как утверждается, из-за этнических конфликтов советскую республику Узбекистан, где они осели. |
The human rights situation was reportedly deteriorating in the context of counter-insurgency operations by the security forces in their response to the "people's war" being fought by the Communist Party of Nepal since 1996. |
Как утверждается, в условиях борьбы с повстанцами, которую ведут силы безопасности в ответ на "народную войну, объявленную в 1996 году Коммунистической партией Непала, положение в области прав человека ухудшается. |
Three cases concerned the disappearance of the boy, Gedhun Nyima, who was reportedly recognized as the reincarnation of the tenth Panchen Lama by the Dalai Lama in 1995, and his parents. |
Три случая касаются исчезновения мальчика по имени Гедун Ньима, который, как утверждается, был признан Далай-Ламой в 1995 году в качестве реинкарнации десятого Панчен-Ламы, а также исчезновения его родителей. |
He reportedly told the court that he had been advised by the lawyer to so inform the investigator immediately, but had been unable to speak to the latter until 30 October 2003, during an interrogation. |
Он, как утверждается, сказал в суде, что адвокат посоветовал ему сразу же проинформировать об этом следователя, но он смог поговорить со следователем лишь во время допроса 30 октября 2003 года. |
The Government's authorization process for grants received by NGOs from donors to operate in the field of countering trafficking is reportedly very slow, making it difficult for NGOs to access and use grants provided to them and to accomplish tasks within the proposed timeline. |
Процесс утверждения правительством грантов, получаемых НПО от доноров для работы на местах в области противодействия торговле людьми, идет, как утверждается, очень медленно, затрудняя для НПО получение и использование выделенных им грантов, а также выполнение задач в предложенные сроки. |
In 2005, his licence to practice was revoked and his law firm was shut down, reportedly in response to his open letters to both the National People's Congress and the Communist Party calling for an end to the abuse and attacks against religious groups. |
В 2005 году власти отозвали его лицензию на профессиональную деятельность и закрыли его юридическую фирму, как утверждается, в ответ на его открытые письма, адресованные Всекитайскому собранию народных представителей и коммунистической партии, в которых он призывал положить конец злоупотреблениям и нападкам на религиозные группы. |
ACHR further noted that on 21 September 2007, the Deputy Attorney-General submitted a report to the Supreme Court reportedly stating that 145 missing persons out of a total of 416 persons had been traced and efforts were being made to trace the others. |
АЦПЧ далее отметил, что 21 сентября 2007 года заместитель Генерального прокурора направил в Верховный суд доклад, в котором, как утверждается, говорилось о том, что было установлено местонахождение 145 из в 416 пропавших лиц и прилагаются усилия для нахождения остальных. |
The Committee notes with concern that, while a curriculum for human rights education does exist, it reportedly refers to "human opportunities" rather than "human rights" and that the curriculum is not implemented in all schools. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя программа обучения вопросам прав человека существует, она, как утверждается, касается скорее «человеческих возможностей», а не «прав человека», и что эта программа осуществляется не во всех школах. |