Methodologies are being repeatedly used, such as the "Renewable electricity generation for a grid", which is currently applied in over 150 projects undergoing validation. |
Некоторые методологии используются многократно, например "Сетевое производство электроэнергии на основе возобновляемых энергоисточников", которая в настоящее время применяется в более чем 150 проектах, находящихся на стадии одобрения. |
For our part, we have never ceased to underline this and have repeatedly invited the Syrian authorities to play a positive and effective role in the stability of Lebanon and the entire Middle Eastern area. |
С нашей стороны, мы никогда не прекращали подчеркивать это и многократно приглашали сирийские власти к выполнению позитивной и эффективной роли в поддержании стабильности Ливана и всего региона Ближнего Востока. |
It is no longer possible to redress the issue of the blocked horizon of the peace talks with the same means and methods that have been repeatedly tried and have proved unsuccessful in past years. |
Нельзя больше решать проблему блокирования перспектив мирных переговоров теми же средствами и методами, которые уже использовались многократно и доказали свою несостоятельность в прошлые годы. |
The court order is in force for one month and may be repeatedly renewed for a maximum period of one year. |
Распоряжение суда действует в течение одного месяца и может многократно продлеваться максимум в течение одного года. |
The SNA 2008 recommends to classify weapon systems as fixed assets, and this classification should be based on the same criteria as for other fixed assets, meaning these are produced assets which are used repeatedly or continuously in the process of production for more than one year. |
СНС 2008 года рекомендует классифицировать системы вооружения как основные средства, и эта классификация должна основываться на тех же критериях, что и для других основных средств, то есть это произведенные активы, которые многократно или постоянно используются в процессе производства на протяжении более одного года. |
So, it's easy to find the good stuff, and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly and read what hundreds of people have written about it. |
Так что найти что-то интересное легко, и когда вы нашли это, то можете рассмотреть поближе многократно и прочитать, что сотни людей написали об этом. |
His Government had consistently protested against, and rejected, those illegal actions, and had repeatedly pointed out to the United Kingdom the profound inconsistency between its commitments under the 1995 joint declaration and its deliberate unilateral actions. |
Правительство Аргентины постоянно протестует против этих незаконных действий и отвергает их, многократно указывая Соединенному Королевству на полную несовместимость его обязательств по совместной декларации 1995 года и его преднамеренных односторонних действий. |
Soon after, Homer and Marge sit behind Lisa and her friends at The Survival Games, with Homer complaining about the movie while Marge enjoys it and repeatedly shushes him. |
Вскоре после этого Гомер и Мардж сидят за Лизой и её друзьями в «Холодных играх», Гомер жалуется на фильм, в то время как Мардж наслаждается этим и многократно его стесняет. |
Though the public opposed conscription in general, impressment was repeatedly upheld by the courts, as it was deemed vital to the strength of the navy and, by extension, to the survival of the British influence and realm. |
Хотя население в целом выступало против призыва, законность принудительной вербовки многократно подтверждали суды, поскольку она считалась жизненно важной для поддержания мощи флота и, разумеется, для сохранения жизнеспособности государства. |
Moreover, even if Kosovo could survive economically in isolation from its neighbors, such survival would do little to break the barriers of hatred and distrust, which have repeatedly threatened the political stability of the region. |
Более того, даже если Косово смогло бы выжить экономически, в изоляции от своих соседей, такое выживание не смогло бы сломать барьер ненависти и недоверия, который многократно угрожал политической стабильности региона. |
On 28 and 29 October 2001, the airspace of Georgia was again repeatedly violated from the territory of the Russian Federation by war planes which bombed the territory of Georgia from the air. |
28 и 29 октября 2001 года воздушное пространство Грузии вновь многократно было нарушено с территории Российской Федерации военными самолетами, подвергшими бомбовым ударам с воздуха территорию Грузии. |
It bears noting that, beyond its application in customary International Criminal Law, conventional International Law such as the Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment ,the requirement to extradite or prosecute is obligatory, and mentioned repeatedly. |
Следует отметить, что помимо применения в обычном международном уголовном праве, в конвенционном международном праве, например, Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания... требование выдавать или осуществлять судебное преследование является обязательным и упоминается многократно. |
In their organization, management and outcome, the elections, which we have repeatedly referred to here and which are the topic of this meeting, represent an important achievement for the authorities and people of the Democratic Republic of the Congo. |
Организация, проведение и итоги выборов, на которые мы здесь многократно ссылались и которые являются темой нашего заседания, представляют собой важное достижение для властей и народа Демократической Республики Конго. |
It means he was beaten, most likely repeatedly. |
Это значит, что его били, причем многократно. |
Naturally, phpMyAdmin was repeatedly cursed inwardly, but that did not help. |
Естественно phpMyAdmin многократно мысленно проклинался, но делу это не помогло. |
In general, the repeatedly changing facade is an integral composition, in the center of which are elongated semicircular windows of the third floor. |
В целом многократно изменявшийся фасад представляет собой цельную композицию, в центре которой - вытянутые полуциркульные окна третьего этажа. |
As 2010 approaches, the Government has repeatedly assured us that next year's elections will be free and fair. |
С приближением 2010 года правительство многократно повторяет заверения в том, что выборы, намеченные на следующий год, будут свободными и справедливыми. |
This point had been made repeatedly over the preceding six years, and no opponent of the amendments had ever explained why they thought it was not valid. |
Об этом многократно говорилось на протяжении последних шести лет, и ни один из противников внесения поправок не мог объяснить, почему они считают, что это не так. |
Consideration of the bill before the National Assembly has been deferred repeatedly and now postponed indefinitely due to the social tension and fervour the issue provoked. |
Рассмотрение этого законопроекта Национальным собранием многократно переносилось, а затем было отложено на неопределенный срок ввиду социальной напряженности и волнений, спровоцированных этой проблематикой. |
Moreover, at all the meetings and discussions Bashkortostan was repeatedly set as a sample of establishing external economical relations amongst Russia regions. |
Более того, в течение всех встреч и обсуждений Республика Башкортостан многократно отмечалась в качестве показательного примера организации внешнеэкономических связей среди регионов России. |
We have called repeatedly for the withdrawal of all foreign forces from Lebanon and for cooperation with the United Nations forces serving there. |
Мы многократно призывали к выводу всех иностранных сил из Ливана и к сотрудничеству с силами Организации Объединенных Наций, находящимися там. |
The two naturalization examinations - proficiency in the Latvian language and knowledge of the Constitution, national anthem and history - had been repeatedly simplified. |
Два предусмотренных процедурой натурализации экзамена - проверка знания латышского языка, а также Конституции, национального гимна и истории - многократно упрощались. |
The legislative bodies have repeatedly requested increased use of videoconferencing and as the activity in the missions increases, the usage of videoconferencing will multiply requiring daily coordination and supervision at United Nations Headquarters. |
С учетом того, что директивные органы неоднократно указывали на необходимость более широкого использования видеоконференций и в связи с расширением масштабов этой деятельности в миссиях, в будущем количество проводимых видеоконференций многократно возрастет, что потребует от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций обеспечения повседневной координации и надзора. |
Sentencing and much of the court hearings took place in their absence because throughout the trial they had shouted political slogans and sung Caprivi liberation songs, leading repeatedly to their removal from the court room. |
Большая часть судебных решений и приговоров проводилось без их участие, так как во время процесса они многократно выкрикивали политические лозунги и пели повстанческие песни, что неоднократно приводило к их удалению из зала суда. |
With regard to recommendation 5, we share the concern that was raised by a coalition of international non-governmental organizations in a report that quite a number of United Nations embargoes imposed in the last decade have been repeatedly violated. |
Что касается рекомендации 5, то мы разделяем высказанную в докладе озабоченность коалиции международных неправительственных организаций тем, что в течение последних десяти лет целый ряд введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго многократно нарушались. |