Of particular value were the repeated clarifications in the commentary that substantive parts of the draft articles constituted progressive development rather than codification of existing law. |
Особенно большое значение имеют повторяющиеся пояснения в комментариях в отношении того, что основная часть проектов статей отражает прогрессивное развитие, а не кодификацию существующего права. |
Holding his ground, he gave fire orders to his crew and remained in position throughout the night, fighting off repeated enemy attacks. |
Удерживая позицию, он отдал своему экипажу приказы о стрельбе, и всю ночь оставался на позиции, отражая повторяющиеся вражеские атаки. |
The pattern of chords in many baroque preludes, for example, can be played on keyboard and guitar over a pedal tone or repeated bass notes. |
Схемы аккордов во многих барочных прелюдиях, например, можно было играть на клавиатуре и гитаре через педаль тонов или через повторяющиеся басовые ноты. |
These researches, repeated on subsequent visits to Spain, and also to France and England, enriched him with a mass of historical and bibliographical material. |
Эти исследования, повторяющиеся при последующих его визитах в Испанию, а также Францию и Англию, обогатили Медина массой исторического и библиографического материала. |
But NATO's repeated demonstrations of resilience should not blind us to the fact that it no longer provides a healthy basis for the transatlantic security relationship. |
Но повторяющиеся демонстрации своей гибкости со стороны НАТО не должны оставлять нас в неведении того факта, что оно больше не обеспечивает надежную основу для трансатлантических взаимоотношений по вопросам безопасности. |
[...] vertical signing in tunnels over 1,000 metres should include, repeated at regular intervals: |
Вертикальные знаки и сигналы [...] в туннелях продолжительностью более 1000 метров должны включать повторяющиеся через регулярные интервалы: |
But we know, without doubt, that Georgia was responding to repeated provocative attacks by South Ossetian separatists controlled and funded by the Kremlin. |
Но мы знаем, без сомнения, что Грузия отвечала на повторяющиеся провокационные атаки южноосетинских сепаратистов, подконтрольных и финансируемых Кремлем. |
Georgia's repeated attacks on our country - in 1920, 1989-1992 and 2004 - resulted in enormous loss of life. |
Повторяющиеся нападения Грузии на нашу страну - в 1920, 1989 - 1992, 2004 годах унесли огромное количество жизней. |
I only have inappropriate comments off the phrase "repeated tugging." |
Мне приходят только неуместные замечания на фразу "повторяющиеся рывки" |
A significant role could be played by the institution responsible for conducting an investigation into a case of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment, which might be able to identify repeated cases of impunity. |
Важную роль могло бы играть учреждение, отвечающее за проведение расследований случаев пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, которое могло бы выявлять повторяющиеся случаи безнаказанности. |
Semantic satiation (also semantic saturation) is a psychological phenomenon in which repetition causes a word or phrase to temporarily lose meaning for the listener, who then perceives the speech as repeated meaningless sounds. |
Семантическое насыщение (также семантическое пресыщение) - психологическое явление, при котором повторение слова или фразы вызывает временную потерю своего значения у слушателя, который начинает воспринимать речь как повторяющиеся бессмысленные звуки. |
In the regular expression editor, a repeated regular expression is created using the repeat tool |
В редакторе регулярных выражений повторяющиеся выражения могут быть вставлены с использованием инструмента повторить |
By quoting his past writings, I showed, first, that Krugman's repeated claims to have been "right about everything" in his economic commentary are false. |
Однако, цитируя его предыдущие публикации, я продемонстрировал, первое, что повторяющиеся утверждения Кругмана, о том, что его экономические комментарии «правильные во всех отношениях», являются ошибочными. |
As a result of an absence of government in what is eastern Congo, these repeated incursions into Uganda have resulted in merciless massacres of innocent Ugandans - men, women and children. |
В результате отсутствия правительства в восточной части Конго эти повторяющиеся вторжения в Уганду привели к безжалостным расправам над ни в чем не повинными угандийцами - мужчинами, женщинами и детьми. |
As for the reporting period, the statistical data published by the Chief Public Prosecutor show repeated physical ill-treatments inflicted by police on detained persons (forbidden under article 226 of the Hungarian Criminal Code). |
За отчетный период статистические данные, опубликованные Генеральным прокурором, показывают повторяющиеся случаи жестокого обращения полицейскими с заключенными под стражу лицами (что запрещается статьей 226 Уголовного кодекса Венгрии). |
The systematic and repeated call for motions to adjourn debates sine die represented an attempt to prevent the consideration of resolutions on procedural grounds, denying Member States their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they deemed to merit its attention. |
Систематически повторяющиеся призывы к внесению предложений прервать прения на неопределенный срок представляют собой попытку помешать рассмотрению резолюций на процедурной основе, лишив государства-члены их суверенного права представить на обсуждение Генеральной Ассамблеи любую проблему, которую они сочли достойной ее внимания. |
The repeated crises experienced by the Central African Republic since the beginning of 2001 have unfortunately made it impossible for the cooperation programmes with the Bretton Woods institutions to proceed as planned. |
Повторяющиеся кризисы, которые имели место в стране с начала этого года, не позволили, к сожалению, осуществлять программы сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями так, как это предусматривалось. |
UNHCR indicated that the conflict continued to engender repeated and massive displacements, which led to outflows into central Somalia, Puntland, and Somaliland, and to neighbouring countries. |
УВКБ указало, что конфликт продолжает вызывать повторяющиеся и массовые перемещения, которые приводят к оттоку населения в центральные районы Сомали, Пунтленд и Сомалиленд и в соседние страны. |
In the first reading of the consolidated version of the proposals, the Working Group eliminated text that was repeated or subsumed in other parts. |
В ходе первого чтения сводного текста предложений Рабочая группа исключила повторяющиеся формулировки и/или формулировки, включенные в другие части текста. |
That was particularly important as the massive and repeated violations of the human rights of those living in the occupied territories breached the fundamental rights to life, self-determination and freedom of movement. |
Это особенно важно, поскольку массовые и повторяющиеся нарушения прав человека на оккупированных территориях являются посягательством на основные права на жизнь, самоопределение и свободу передвижения. |
The Toronto Declaration on the Global Prevention of Elder Abuse defines elder abuse as "a single or repeated act, or lack of appropriate action, occurring within any relationship where there is an expectation of trust which causes harm or distress to an older person". |
В Торонтской декларации о предупреждении жестокого обращения с лицами пожилого возраста во всем мире жестокое обращение определяется как "однократные или повторяющиеся действия или отсутствие необходимых действий со стороны любых лиц, отношения с которыми предполагают доверие, ведущие к причинению вреда или страданий пожилому человеку". |
In spite of repeated attempts by rebel groups to thwart the peace process by rejecting dialogue, attacking peacekeepers and exploiting tribal disputes, his Government remained determined to solve the conflict through peaceful means and had recently launched an inclusive national dialogue process to that end. |
Несмотря на повторяющиеся попытки повстанческих группировок сорвать мирный процесс посредством отказа от диалога, нападения на миротворцев и использования межплеменных споров, правительство страны оратора по-прежнему полно решимости урегулировать конфликт мирными средствами и недавно начало с этой целью процесс инклюзивного национального диалога. |
Noting, with concern, that repeated acts of instability and unrest threaten efforts towards sustainable social and economic development, and may erode the confidence by bilateral partners and the international community, |
с обеспокоенностью отмечая, что повторяющиеся дестабилизирующие действия и беспорядки не способствуют усилиям по обеспечению устойчивого социально-экономического развития и могут привести к ослаблению доверия со стороны двусторонних партнеров и международного сообщества, |
The pixel data in a PNG file is compressed using LZ77 algorithm (which tries to find repeated byte sequences in the source data), and then further compressed with Huffman algorithm. |
Данные о пикселях в файле PNG сжимаются с использованием алгоритма LZ77 (который находит повторяющиеся последовательности байтов в исходном файле), после которого сжимается алгоритмом Хаффмана. |
Victoria complained to Russell that Palmerston sent official dispatches to foreign leaders without her knowledge, but Palmerston was retained in office and continued to act on his own initiative, despite her repeated remonstrances. |
Виктория жаловалась Расселу, что Палмерстон посылает официальные депеши руководителям иных государств без её ведома, но Палмерстон остался на должности и продолжил действовать как хотел, несмотря на её повторяющиеся протесты. |