Примеры в контексте "Remuneration - Труд"

Примеры: Remuneration - Труд
Access to jobs was not subject to gender-based discrimination and remuneration was based on the principle of equal pay for equal work. В области занятости полностью отсутствует дискриминация по признаку пола, а вознаграждение предоставляется по принципу "равная оплата за равный труд".
It implies that men and women employees must receive the same remuneration for equal work or work of equal value. Это право предполагает, что работницы-женщины и работники-мужчины получают одинаковую заработную плату за равный труд или труд равной ценности.
"There shall be a system of equitable remuneration of the work of prisoners." З "За свой труд заключенные должны получать справедливое вознаграждение".
That process must be curbed by promoting the creation of economic and commercial centres in rural areas and ensuring better remuneration for agricultural labour. Мы должны затормозить этот процесс, поощряя создание экономических и коммерческих полюсов в сельских зонах и стремясь достойно вознаграждать сельскохозяйственный труд.
On the contrary, the disparity of remuneration arising from the location where staff choose to reside can be construed as violating the principle of equal pay for equal work. Напротив, дифференциация размеров вознаграждения в зависимости от места проживания сотрудников может быть рассмотрена как нарушение принципа равной оплаты за равный труд.
C. Right to work, fair remuneration and regular payment of wages С. Право на труд, справедливое вознаграждение и регулярную
Transnational corporations and other business enterprises shall provide workers with remuneration that ensures an adequate standard of living for them and their families. Транснациональные корпорации и другие предприятия оплачивают труд работников в размерах, достаточных для поддержания надлежащего уровня жизни для них и их семей.
Enhance the status, morale, training and professionalism of teachers, including early childhood educators, ensuring appropriate remuneration for their work and opportunities and incentives for their development. Повышать статус, моральный дух, уровень подготовки и профессионализма учителей, включая воспитателей детей младшего возраста, обеспечивая им соответствующее вознаграждение за их труд, а также возможности и стимулы для повышения их квалификации.
Women had the absolute right to work and received the same remuneration as men for the same work. Женщины обладают абсолютным правом на труд и получают то же вознаграждение, что и мужчины, за работу равной ценности.
The provisions of these conventions have been incorporated in the Slovak Republic's legislation and the basic legal norms relating to remuneration reflect them. Положения этих конвенций были включены в законодательство Словацкой Республики и отражены в основных правовых нормах, касающихся вознаграждения за труд.
To receive remuneration for their work (art. 37); получать вознаграждение за труд (статья 37);
Unremunerated rural child labour: Children and adolescents do not receive direct financial remuneration; they work in exchange for lodging, food, clothing and education. Невознаграждаемый детский труд в сельской местности: дети и подростки не получают непосредственного экономического вознаграждения за свой труд, работая в обмен на кров, питание, одежду и образование.
(c) To receive fair remuneration for their work and training; с) получение справедливого вознаграждения за свой труд;
One of the main principles of equality in the field of employment stipulates the equality of remuneration for work of equal value. Одним из основных принципов равенства в области занятости является равное вознаграждение за труд равной ценности.
Right to work, remuneration, social Право на труд, заработную плату, социальную
The basic problem, however, was knowing whether the law effectively established genuine parity between men and women with regard to remuneration. Однако существо этой проблемы заключается в том, чтобы определить, обеспечивает ли упомянутый закон настоящее равенство между мужчинами и женщинами в плане вознаграждения за труд.
(b) Fair and timely remuneration for work performed; Ь) справедливое вознаграждение за труд и его своевременное получение;
The objective of the controls was to identify direct and indirect gender discrimination in labour relations, with specific focus on the area of remuneration. Целью этого контроля было выявление прямой и косвенной гендерной дискриминации в трудовых отношениях с уделением особого внимания области вознаграждения за труд.
Inspection results revealed non-compliance with Labour Code provisions in the area of remuneration, in particular: Результаты инспекции продемонстрировали несоблюдение положений Трудового кодекса в области вознаграждения за труд, в частности:
(b) To provide accessible and effective remedies in case of discrimination in remuneration; Ь) предоставлять доступные и эффективные средства правовой защиты в случаях проявления дискриминации в отношении вознаграждения за труд;
It is the role of the Government to ensure fair wages and even remuneration for work of equal value without discrimination of any kind. Функция правительства состоит в обеспечении справедливых заработных плат и равного вознаграждения за труд равной ценности без какой бы то ни было дискриминации.
While migrants often benefit from the expanded work opportunities and higher remuneration in their destination countries, many face poor conditions of work. Хотя мигранты часто выигрывают в том плане, что имеют в странах назначения больше возможностей для трудоустройства и нередко получают более высокую оплату за свой труд, многие работают в плохих условиях.
In addition, Article 9 states "The state shall endeavour to ensure the right to fair and reasonable remuneration for one's work". Кроме того, статья 9 предусматривает, что "государство стремится обеспечить право каждого человека на справедливое и разумное вознаграждение за труд".
The factors taken into consideration are the level of remuneration in relation to the cost of living and the just remuneration of work. При этом учитываются также такие факторы, как соотношение уровня вознаграждения со стоимостью жизни и справедливое вознаграждение за труд.
Prisoners receive remuneration for work carried out in a penitentiary or prison in accordance with the complexity coefficient of the work and the base for calculating the remuneration. Заключенные получают вознаграждение за труд в пенитенциарном заведении или тюрьме в зависимости от категории сложности труда и исходной базы для расчета вознаграждения.