Примеры в контексте "Remuneration - Труд"

Примеры: Remuneration - Труд
To ensure decent work, it was mandatory for labour contracts to set out conditions for remuneration and occupational safety and health. Для создания достойных условий труда необходимо в обязательном порядке оговаривать в трудовых соглашениях условия вознаграждения за труд, вопросы производственной безопасности и охраны здоровья.
Apprentices receive remuneration for their work, which is usually lower than average salaries. Стажеры получают за свой труд вознаграждение, которое, как правило, ниже средней заработной платы.
Supply data, if available, on remuneration of comparable work in the public and private sectors. Приведите данные по оплате за сопоставимый труд в государственном и частном секторе, если таковые имеются.
The Constitution provided that every person had the right to fair and safe labour practices and remuneration. Конституция предусматривает, что каждый имеет право на справедливые и безопасные условия труда и на вознаграждение за такой труд.
Our Honduran response has been to propose a social pact to establish conditions propitious for economic growth, employment, appropriate remuneration and productivity. Ответом Гондураса на кризис стало предложение о заключении социального договора, создающего условия для экономического роста, занятости, соответствующего вознаграждения за труд и повышения производительности.
The Committee remains concerned about the unequal remuneration between men and women in senior-level management positions. Комитет по-прежнему обеспокоен неравенством между мужчинами и женщинами в вознаграждении за труд на старших управленческих должностях.
Women continue to suffer discrimination in the labour market, in terms of lower quality employment and lower remuneration. Женщины продолжают подвергаться дискриминации на рынке труда, получая рабочие места более низкого качества и меньшее вознаграждение за свой труд.
All this is done with little or no remuneration. Причем этот труд либо не оплачивается совсем, либо оплачивается незначительно.
The Labour Code handles the issue of remuneration for work separately. В Трудовом кодексе вопрос о вознаграждении за труд рассматривается отдельно.
They also received remuneration for their work and could obtain social security coverage if they so wished. Кроме того, они получают вознаграждение за свой труд и по желанию могут получить доступ к охвату социальным страхованием.
Due to the lack of remuneration or the low pay, women's work is perceived as being less valuable. Из-за отсутствия оплаты труда или из-за низкой заработной платы их труд считается менее ценным.
Similarly, women often receive lower remuneration than men for work of equal value in both the formal and informal sectors. Женщины также зачастую получают меньшее, чем мужчины, вознаграждение за равный труд как в формальном, так и неформальном секторе экономики.
According to the public opinion, the men's domain consists in more equitable remuneration for work. Согласно общественному мнению, мужчины получают более справедливую плату за свой труд.
As a general rule, there are fewer women in the formal employment sector and they tend to receive less remuneration for work of equal value. Как правило, процент формальной занятости среди женщин ниже, чем среди мужчин, причем женщины обычно получают меньшее вознаграждение за равноценный труд.
In this context, unpaid work is defined as time spent by private individuals on domestic work, childcare and assistance to adults without remuneration. В этом контексте неоплачиваемая работа определяется как время, затраченное частными лицами на домашний труд, на уход за детьми и оказание помощи взрослым на безвозмездной основе.
The State must encourage prison labour with a view to training and rehabilitating prisoners and must ensure that inmates receive reasonable remuneration for their work. Государство-участник должно поощрять труд заключенных с точки зрения их профессиональной подготовки и реинтеграции и гарантировать заключенным разумное вознаграждение за их труд.
Everyone has the right to working conditions that meet safety and hygiene requirements, to remuneration for labour without any discrimination, and to social protection against unemployment. Каждый имеет право на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, на вознаграждение за труд без какой-либо дискриминации, а также на социальную защиту от безработицы.
There are persistent gender gaps in access to education and decent jobs, and in remuneration for equal work. Постоянно возникают проблемы неравенства мужчин и женщин в области образования и надлежащего трудоустройства, а также равной оплаты за равный труд.
Issues of rest, leisure and working time, as well as remuneration for work during public holidays in Latvia are regulated by the Labour Code. Вопросы, касающиеся отдыха, досуга, рабочего времени, а также вознаграждения за труд во время официальных праздников, регулируются Трудовым кодексом Латвии.
On the basis of the studies, methodological recommendations are prepared for social partners on the evaluation of work and positions when determining remuneration for work. На основе проведенных исследований для социальных партнеров были подготовлены методологические рекомендации по оценке объема выполняемой работы и должностного статуса работников при определении размера вознаграждения за труд.
Subject matter: Unequal remuneration of work performed by prisoners Тема сообщения: Неравное вознаграждение за труд, выполняемый заключенными
The cases of women receiving lower remuneration for work of equal value did occur, however, both in the private and public sector. Однако случаи, когда женщины получали более низкое вознаграждение за труд равной ценности, встречались как в частном, так и в государственном секторе.
11.1 Article 11 states that women shall have equal rights as men with respect to employment opportunities, choice of professions, promotion and remuneration. 11.1 В статье 11 указывается, что женщины имеют равные права с мужчинами в том, что касается занятости, выбора профессии, продвижения по службе и оплаты за труд.
Members asked whether the principle of equal pay for work of equal value was being considered and what procedures existed for the settlement of disputes concerning remuneration. Члены Комитета задали вопрос, учитывается ли принцип равного вознаграждения за равный труд и какие существуют процедуры разрешения споров относительно размеров вознаграждения.
Fair remuneration for their work and prompt payment. справедливое вознаграждение за труд и его своевременное получение;