Английский - русский
Перевод слова Remove
Вариант перевода Устранять

Примеры в контексте "Remove - Устранять"

Примеры: Remove - Устранять
States should remove de jure and de facto obstacles to the right to redress for persons belonging to minorities, including onerous and discriminatory rules of evidence and procedural requirements, amnesty and immunity provisions. Государствам следует устранять де-юре и де-факто препятствия праву на получение компенсации лицами, принадлежащими к меньшинствам, включая ошибочные и дискриминационные нормы доказывания и процессуальные требования, положения об амнистии и безнаказанности.
The Special Rapporteur recommended that Uruguay remove the impediments to access to justice in relation to complaints of acts of torture and ill-treatment, regardless of whether they had occurred during the dictatorship or more recently. Специальный докладчик рекомендовал устранять препятствия на пути доступа к правосудию в связи с жалобами о пытках и случаях неправомерного обращения, имевших место как в период диктатуры, так и в настоящее время.
There is a need to systematically remove discrimination against women, particularly in respect of their ability to hold a title in their own name and to be treated equally in questions of inheritance. Необходимо систематически устранять дискриминацию в отношении женщин, особенно с точки зрения их способности владеть правовым титулом на свое собственное имя и иметь равный статус в вопросах наследования.
As settlements are to be durable, they must be fair, achievable and remove the sense of grievance; поскольку урегулирование претензий должно носить долгосрочный характер, оно должно быть справедливым, достижимым и устранять возможное чувство обиды;
Accordingly, the Committee appeals to States parties, non-governmental organizations and private actors to identify and remove potential obstacles to the enjoyment of these rights by the youngest children, including as part of poverty reduction strategies. В этой связи Комитет призывает государства-участники, неправительственные организации и частных субъектов выявлять и устранять потенциальные помехи на пути осуществления этих прав детьми самого раннего возраста, в том числе в рамках стратегий по сокращению масштабов нищеты.
To regulate migration flows by legal means - remove obstacles for free movement of persons, at the same time preventing illegal migration; регулировать миграционные потоки с использованием правовых средств - устранять препятствия на пути свободного перемещения людей, не допуская в при этом незаконной миграции;
First, it is imperative to promote, on the basis of mutual trust, mutual benefit, equality and assistance, the common security of all countries and remove the root causes of the factors that endanger peace and security. Во-первых, настоятельно необходимо на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и взаимопомощи поощрять общую для всех стран безопасность и устранять глубинные причины и факторы, создающие угрозу миру и безопасности.
This would help forecast traffic on the arteries of the transport network and create a basis for decisions on how and where to improve the transport network, remove bottlenecks and supply alternatives through public transport. Это поможет прогнозировать потоки по различным артериям транспортной сети, принимать обоснованные решения о том, как и где можно их усовершенствовать, устранять узкие места и предлагать в качестве альтернативы услуги общественного транспорта.
Countries should, in this context, and in the context of paragraph 73 (e) of the present document, where appropriate, remove legal, regulatory and social barriers to reproductive health information and care for adolescents. В этом контексте и в контексте подпункта ё пункта 73 настоящего документа странам следует, где это необходимо, устранять правовые, нормативные и социальные барьеры, препятствующие получению подростками информации и услуг в области репродуктивного здоровья.
Furthermore, while the draft reaffirmed the need for the United Nations to take on new tasks and to prevent and remove threats to peace, it nowhere reminded States of their duty to respect the principles of the Charter in their international relations. Кроме того, этот проект, в котором подтверждается, что Организации Объединенных Наций надлежит приниматься за решение новых задач и предотвращать и устранять угрозы миру, не напоминает государствам об их обязанности соблюдать в своих международных отношениях принципы Устава.
It stated that all residents of the Republic were equal in dignity and rights, and that the State must remove obstacles to equality and prevent factors that promoted discrimination. В ней указывается, что все граждане Республики имеют равное достоинство и права и что государство должно устранять препятствия на пути достижения равенства и факторы, содействующие дискриминации.
Governments are encouraged to stimulate and remove impediments to research and development cooperation, together with the development of technologies for sustainable water management and use, and to increase efficiency, reduce pollution and promote sustainable agriculture and food production systems. Правительствам предлагается стимулировать сотрудничество и устранять препятствия в области исследований и разработок наряду с разработкой технологий устойчивого управления водными ресурсами и их использования и повышать эффективность, уменьшать загрязнение и внедрять устойчивые системы производства сельскохозяйственной и пищевой продукции.
While a tailor-made response is essential to resolve disputes and prevent conflicts, we must also look at the larger picture and remove the causes or aggravating factors of conflicts. Хотя для урегулирования конкретных споров и предотвращения конкретных конфликтов необходимы конкретные программы мер, мы должны видеть также общую картину и должны устранять причины или усугубляющие факторы конфликтов.
Governments can give priority to industries that domestic firms have already entered and can help remove obstacles to their development, or, if no domestic firms exist, they can adopt measures to attract firms from high-income countries to invest in these industries. Государство может отдавать приоритет тем отраслям, где уже присутствуют отечественные фирмы, помогая устранять препятствия для их развития, или, в случае отсутствия таких отечественных фирм, принимать меры для привлечения в эти отрасли фирм из стран с высоким уровнем дохода.
China calls upon all parties concerned to pursue responsible, constructive and comprehensive diplomatic efforts to strengthen dialogue and communication, build confidence and remove mistrust, demonstrate full flexibility and seek creative ways to resume negotiations, so as to achieve a long-term, comprehensive and appropriate agreement. Китай призывает все заинтересованные стороны продолжать предпринимать ответственные, конструктивные и всеобъемлющие дипломатические усилия по активизации диалога и обмена мнениями, укреплять доверие и устранять причины недоверия, демонстрировать полную гибкость и вести поиск творческих путей для возобновления переговоров в целях обеспечения долговременного, всеобщего и надлежащего урегулирования.
Identify and remove inconsistencies and ambiguities contained in the current reporting guidelines with respect to, for example, whether reporting is mandatory or non-mandatory; а) выявлять и устранять нестыковки и неоднозначности, содержащиеся в ныне действующих Руководящих принципах в отношении, к примеру, того, является ли представление данных обязательным или необязательным;
These democratic parity principles are based on non-discrimination rights, the right to political participation, and the duty of the public authorities to promote the conditions of, and remove the obstacles to, full citizenship in political, economic, social and cultural life. Эти принципы демократического паритета основаны на правах на отсутствие дискриминации, на праве на участие в политической жизни и на обязанности государственных властей улучшать условия и устранять препятствия, мешающие полноправному гражданскому участию в политической, экономической, социальной и культурной жизни.
The Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency plays an important role in improving the position of women in the workplace by assisting organizations to identify and remove discrimination against women in paid employment. Агентство по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве (АРВЖ) играет важную роль в осуществлении изменений в целях улучшения положения женщин на рабочем месте, помогая организациям выявлять и устранять дискриминацию в отношении женщин при работе по найму.
Respect and promote the right to freedom of expression, association and assembly, create an enabling environment for the establishment and operation of non-governmental organizations and media and remove all legal administrative and procedural obstacles which prevent this (Netherlands); уважать и поощрять право на свободу слова, ассоциации и собраний, создавать благоприятные условия для образования и функционирования неправительственных организаций и средств массовой информации и устранять все правовые, административные и процедурные барьеры на этом пути (Нидерланды);
Improve women's access to finance through partnerships between international organizations, for example Women's World Banking, and women's business associations to increase the awareness of how financial innovations can remove barriers to finance; а) расширять доступ женщин к финансированию посредством установления партнерских отношений между международными организациями, например Всемирным женским банковским форумом, и ассоциациями женщин-предпринимателей с целью повышения их информированности о том, как финансовые инновации могут устранять барьеры на пути доступа к финансированию;
Remove barriers and reinforce self-esteem and dignity. Устранять барьеры и укреплять чувство самоуважения и достоинства.
Remove any faults in accordance with clause 4. Устранять неисправности в соответствии с пунктом 4.
Remove market distortions, including the restructuring of taxes and the phasing out of harmful subsidies. Устранять рыночные диспропорции, включая реорганизацию налогообложения и постепенный отказ от использования вредных субсидий.
Remove obstacles and foster initiatives to ensure that persons of African descent have easy access to and remain in higher education. Устранять препятствия и культивировать инициативы с целью обеспечить, чтобы лица африканского происхождения легко получали доступ и могли оставаться в рамках высшего образования.
Remove bureaucratic hurdles which impede the timely provision of assistance to internally displaced persons and other persons in need, as follows: Устранять бюрократические препоны, мешающие своевременному оказанию помощи внутренне перемещенным лицам и другим нуждающимся в помощи людям следующим образом: