Английский - русский
Перевод слова Reminding
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Reminding - Напомнить"

Примеры: Reminding - Напомнить
I should like to conclude these remarks concerning our programme of work and timetable by reminding delegations of the need to maintain the requisite degree of flexibility in the process of implementing them in order, if necessary, to enhance the effectiveness of the organization of work. В завершение своих замечаний, касающихся нашей программы работы и расписания заседаний, я хотел бы напомнить делегатам о необходимости сохранять требуемую гибкость в процессе их осуществления, с тем чтобы в случае необходимости повысить эффективность организации работы.
Reminding him - an old flame is better than a new one. Напомнить ему... Старый страстный пожар - лучше нового.
Reminding all Member States of the importance of providing regular and adequate resources to enable UNODC to fully implement its mandate and to provide technical support in accordance with the increasing demand; Напомнить всем государствам-членам о важности предоставления ЮНОДК на регулярной основе достаточных ресурсов для полноценного осуществления его мандата и оказания технической помощи в условиях растущего спроса;
I think you need reminding. Решил, что вам надо напомнить
I think you need reminding. Думаю, стоило напомнить.
Hard enough job reminding myself. Мне и себе-то было непросто напомнить.
Perhaps you need reminding... Вероятно, тебе нужно напомнить...
He needs reminding of the rules. Ему надо напомнить о правилах.
I'm just reminding you I'm in Spain this week. Просто хотел напомнить, что на этой неделе я в Испании.
We need Brody in the public eye reminding America that this is far from over. Нам нужно держать Броуди на публике, чтобы напомнить Америке, что все еще далеко от завершения.
UNHCR will send a message to Offices reminding them of the importance of, and reasons for, submitting the annual procurement plans to the Supply Management Service. УВКБ направит в отделения сообщение с целью напомнить им о важности и необходимости представления годовых планов закупочной деятельности Службе управления снабжением.
It is also worth reminding the Council that there is already an international delegation that will be arriving in the region next week. Совету следует также напомнить о том, что уже есть международная делегация, которая прибывает в регион на будущей неделе.
Perhaps they also need reminding that our borders were created artificially by the colonial Powers, without regard to the wishes of our people. Возможно, им также следует напомнить о том, что наши границы были созданы колониальными державами искусственно, без всякого учета пожеланий наших народов.
Paragraph 20 was a way of reminding them that the Committee expected them to address the problem of non-implementation of laws and practices. Пункт 20 представляет собой попытку напомнить о том, что Комитет ожидает от них принятия мер для решения проблемы неосуществления законов и практики.
The Office of Human Resources Management accepted and implemented the recommendation of reminding responsible managers that the authority to make exceptions to administrative instructions remained with the Office. Управление людских ресурсов одобрило и выполнило рекомендацию, согласно которой ответственным руководителям необходимо напомнить о том, что за Управлением людских ресурсов сохраняются полномочия делать исключения из административных инструкций.
In this respect, the Panel also recommends that the Committee consider reminding Member States of their obligations with respect to violations of the measures relating to travel restrictions on the designated individuals. В этой связи Группа также рекомендует Комитету подумать о том, чтобы напомнить государствам-членам об их обязательствах в отношении нарушений мер, касающихся ограничений на поездки указанных лиц.
Other than reminding me of all the friends I've lost and buried? Или просто решили напомнить мне про всех друзей, что я потерял?
In another private-sector initiative, an influential private web portal, through which tens of thousands looked for jobs, made a point of reminding prospective employers about their obligations under the law to private equal opportunities to women. В рамках другой инициативы в частном секторе влиятельный частный веб-портал, через который десятки тысяч людей ищут работу, счел необходимым напомнить потенциальным работодателям об их обязательствах в соответствии с законом обеспечивать женщинам равные возможности при трудоустройстве.
Briefly, this delegation cannot let this opportunity pass without reminding the nuclear Powers of the appeal to withdraw or review the declarations they made on acceding to the two protocols to the Treaty of Tlatelolco on the Latin American nuclear-weapon-free zone. Если коротко, то моя делегация не может воспользоваться данной возможностью, дабы напомнить ядерным державам о призыве к отзыву или пересмотре заявлений, которые были сделаны ими при присоединении к двум протоколам к Договору Тлателолко о латиноамериканской зоне, свободной от ядерного оружия.
To this end I am exercising maximum suasion on the parties, both directly and through my Special Representative, reminding them of the international community's expectation that each will honour its commitments in full and promptly. С этой целью я лично и через моего Специального представителя пытаюсь оказать на обе стороны максимальное давление, чтобы напомнить им о том, что международное сообщество ожидает, что каждая из сторон будет полностью и без задержек выполнять свои обязательства.
In this case, the refresher training should take two days so that there is enough time for communicating all legal amendments made during the preceding five years and reminding drivers again that their actions are crucially relevant to safety. В этом случае продолжительность переподготовки должна составлять два дня, чтобы было достаточно времени для ознакомления водителями со всеми изменениями, внесенными в правила за предыдущие пять лет, а также для того, чтобы вновь напомнить водителям о том, что их действия имеют решающее значение для безопасности.
The Committee dispatched two notes verbales to all Member States reminding them of the deadline for submission, and I would like to take this opportunity to remind them once again. Комитет направил всем государствам-членам две вербальные ноты, напоминая им о сроке представления докладов, и пользуясь этой возможностью, я хотел бы напомнить им еще раз об этом.
There is no harm in reminding you of the following established facts about which there is no dispute: Не помешает напомнить о следующих очевидных фактах, непреложность которых бесспорна:
He said that the Committee had considered sending a letter of caution to all NGOs in general and special status that did not submit their quadrennial reports on time, reminding them of their reporting obligations. Г-н Аксен заявил, что Комитет обсудил вопрос о направлении письма с предупреждением всем НПО, имеющим общий и специальный статус, которые не представили вовремя свои четырехгодичные доклады, с тем чтобы напомнить им об их обязанностях, связанных с представлением документации.
You know, this may be your mother's way of reaching out to you, reminding you that the truth... is still your weapon to wield, not theirs. Знаешь, может быть это был просто способ твоей матери достучаться до тебя, Кэйти... и напомнить тебе, что правда - это всё ещё твоё оружие, не их.