Английский - русский
Перевод слова Reminding

Перевод reminding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напоминая (примеров 99)
Davos arrives shortly after to ask for supplies and Wildling reinforcements, but Jon refuses, reminding Davos that the Wildlings will never fight for Stannis. Давос (Лиам Каннингем) прибывает вскоре после этого, чтобы просить припасов и подкрепления одичалых, но Джон отказывается, напоминая Давосу, что они никогда не будут сражаться за Станниса.
The anniversary which we are celebrating invites us to do this by reminding us of the idea of "united nations", an idea which bespeaks mutual trust, security and solidarity. Нас призывает к этому тот юбилей, который мы отмечаем, напоминая нам об идее "объединенных наций", идее, которая красноречиво говорит о взаимном доверии, безопасности и солидарности.
Reminding the Security Council Committee established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) (the Committee) to remove expeditiously and on a case-by-case basis individuals and entities that no longer meet the criteria for listing outlined in the present resolution, напоминая, что Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011) (Комитет), должен оперативно и на индивидуальной основе исключать из перечня лиц и организации, которые более не удовлетворяют критериям для включения в перечень, изложенным в настоящей резолюции,
Recognizing that the situation still needed improvement, the Department was working actively with both author departments and the intergovernmental bodies, reminding them that, for proactive document management to produce the expected improvements, the document production workflow must be orderly. Признавая, что эта ситуация все еще нуждается в улучшении, Департамент ведет активную работу с департаментами-составителями и межправительственными органами, напоминая им о том, что активное управление документооборотом в интересах достижения ожидаемых улучшений требует упорядоченного процесса подготовки документации.
The working group Chair on Reporting, with the support of the interim Implementation Support Unit, has sent letters on a regular basis reminding States parties of reporting obligations and matters of outstanding reports. Председатель Рабочей группы по отчетности при поддержке Временной группы поддержки осуществления регулярно направлял оставшимся государствам-членам письма, напоминая им об их обязательствах по представлению докладов и вопросах, которые должны быть освещены в тех докладах, сроки представления которых подошли.
Больше примеров...
Напоминать (примеров 97)
We have an eight-year relationship, and I have to keep reminding myself that it doesn't really exist. У нас есть 8-илетние отношения, и я постоянно должна напоминать себе, что этого на самом деле не существует.
However, they offer some reservations with regard to reminding host countries of their obligations to provide adequate security for United Nations organizations, premises and staff. Вместе с тем организации высказывают определенные оговорки в связи с тем, чтобы напоминать принимающим странам об их обязанности обеспечивать надлежащую безопасность организаций системы Организации Объединенных Наций, их помещений и сотрудников.
I don't think Laura needs reminding of life's impermanence. Не надо напоминать Лауре о быстротечности жизни.
I always say you should be doing this without me reminding you! Я всегда предупреждаю тебя, сколько можно напоминать.
For we need no reminding of what must be Ukraine's priority. Потому что нам не надо напоминать о том, что должно быть приоритетным для Украины.
Больше примеров...
Напоминает (примеров 75)
The Administration informed the Board that the non-expendable property system is being reviewed to make it more efficient and that the United Nations Office at Nairobi is continually reminding regional offices to submit their inventory reports on time. Администрация сообщила Комиссии, что систему учета имущества длительного пользования сейчас пересматривают на предмет повышения ее действенности и что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби постоянно напоминает региональным отделениям о необходимости своевременно представлять свои инвентарные описи.
One is from Murray to de Crillon, dated 16 October 1781, sharply reminding him that the Murray family tree is as noble as the Duc's, and that when a former Duc de Crillon was asked by his King to betray his honour, he refused. Одно, от Мюррея к де Крильону, от 16 октября 1781 года, резко напоминает ему, что фамильное древо Мюррея не менее благородно, чем герцога, и что когда король просил покойного герцога де Крильон предать свою честь, он отказался.
She's always reminding me That while she's unlocking the secrets of the universe, I'm trying to design a toaster that can handle a pizza bagel. Она всегда напоминает мне, что пока она открывает загадки вселенной, я работаю над тостером, который мог бы приготовить пиццу-бублик.
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it and bring it right back here, reminding me that I am the operating system. Моя пространственная память срабатывает, и я могу взять их и вернуть их обратно, и это напоминает мне, что я есть операционная система.
Of course, that was all a long time ago, as Claudia keeps reminding everyone. Конечно, это было давным-давно, и Клодия напоминает об этом всем.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 94)
Let me conclude by reminding everyone that the point of these three resolutions is to help the people of the Sudan. Позвольте мне в заключение напомнить всем о том, что цель этих трех резолюций - помочь народу Судана.
You're an educated man, my lord, but I think it worth reminding you that in most cases a man trying to change the world fails for one simple and unavoidable reason... everyone else. Вы образованный человек, мой лорд, но я думаю стоит напомнить вам что большинство случаев, когда человек пытается изменить мир проваливаются из-за одной простой и неизбежной причины... всех остальных.
It was worth reminding States parties that the provisions of the Convention, particularly the principle in article 1 concerning the prohibition of torture, were based on norms of international law in that particular category and thus had universal scope. Было бы полезно напомнить государствам-участникам о том, что положения Конвенции, и в первую очередь принципиальный запрет пыток в первой статье, вытекают непосредственно из данной категории норм международного права и поэтому имеют универсальное применение.
Yet no one ever laid a finger on him because even at that tender age, he knew... it isn't about getting them to like you, it's about reminding them how much they dislike each other. Однако никто и пальцем его не трогал потому, что даже в том возрасте он знал... важно не то, как понравиться им, а напомнить, насколько сильно они ненавидят друг друга.
Is that your way of reminding me why you said in your message... that you want this to be your last session? Это твой способ напомнить мне о том, что ты сказала в сообщении... что хочешь, чтобы это был твой последний сеанс?
Больше примеров...
Напоминание (примеров 45)
The independent mandate of the National Human Rights Commission should allow it to serve as a kind of human rights ombudsman: setting the agenda, reminding governmental and non-governmental organizations of their responsibilities and promoting a culture of human rights. Независимый мандат Национальной комиссии по правам человека должен позволить ей служить в качестве своего рода омбудсмена, т.е. выполнять следующие функции: установление повестки дня; напоминание правительственным и неправительственным организациям об их ответственности; и содействие развитию культуры прав человека.
Reminding port States of their responsibility also contributes to this objective. Напоминание государствам порта об их ответственности также способствует достижению этой цели.
The COMMUNIA network also drafted the Public Domain Manifesto, a document aimed at "reminding citizens and policy-makers of a common wealth that, since it belongs to all, it is often defended by no-one". В сети также выставлен «Манифест общественного достояния», документ, направленный в «напоминание гражданам и политикам, что общее богатство принадлежит всем».
"toledo" was her way of reminding me Not to make the same mistake that she did. "Толедо" - напоминание мне о том, чтобы я не повторяла её ошибок.
Reminding the root causes of deforestation in global contexts including natural and anthropogenic causes Напоминание о коренных причинах обезлесения в глобальном контексте, включая естественные и антропогенные причины.
Больше примеров...
Напомнив (примеров 64)
The Head of Delegation of Switzerland opposed development of a separate UN/CEFACT IPR policy, reminding the delegations that UN/CEFACT operated in a United Nations framework. Глава делегации Швейцарии выступил против предложения о разработке отдельной политики СЕФАКТ ООН в области ПИС, напомнив делегациям о том, что СЕФАКТ ООН действует в рамках Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom finished by reminding other States that the United Kingdom would be celebrating two major events this summer, Her Britannic Majesty's Golden Jubilee and the London Olympic and Para-Olympic Games. Соединенное Королевство завершило выступление, напомнив другим государствам о том, что Великобритания этим летом будет отмечать два крупных события: золотой юбилей коронации Ее Британского Величества и Олимпийские и Параолимпийские игры в Лондоне.
The Committee has sent letters to all Member States reminding them of their obligation to comply scrupulously with the arms embargo established by paragraph 5 of resolution 733 and to report all available information on violations or suspected violations of the arms embargo. Комитет направил письма всем государствам-членам, напомнив им об их обязанностях неукоснительно соблюдать эмбарго на поставки оружия, введенное пунктом 5 резолюции 733, и представлять всю имеющуюся информацию о нарушениях или предполагаемых нарушениях эмбарго на поставки оружия.
Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. Напомнив Сторонам, что изменение климата не знает границ, он призвал их встать выше расхождений в экономических и национальных интересах и найти общий подход к решению глобальной проблемы изменения климата.
Recalling that the page limits for State party reports had been agreed at the fifth Inter-Committee Meeting, she said that the secretariat would send a note verbale to all States parties reminding them of the limits. Напомнив о том, что ограничения на объем докладов государств-участников были согласованы на пятом Межкомитетском совещании, она сообщает, что секретариат направит вербальную ноту всем государствам-участникам с напоминанием об установленных пределах.
Больше примеров...
Напомнил (примеров 74)
Secretary-General Kofi Annan was right in reminding the Council in his statement during the debate on justice and the rule of law that there are international standards to be adhered to. Генеральный секретарь Кофи Аннан справедливо напомнил Совету в своем выступлении во время обсуждения темы правосудия и правопорядка, что есть международные стандарты, которых надо придерживаться.
For reminding me to have the courage to change the things I can, and the wisdom to accept the things I can't. Ты напомнил мне, что нужно иметь смелость изменить то, что я могу изменить, и мудрость принять то, чего я изменить не могу.
Ambassador Boddens-Hosang concluded his statement by reminding the Committee that while the right to life, liberty and the security of person was enshrined in Article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, not everyone was in a position to exercise that right. В заключение Посол Бодденс-Хозанг напомнил Комитету о том, что, хотя право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность закреплены в статье 3 Всеобщей декларации прав человека, не все могут пользоваться этим правом.
The report is available on the Committee's web page. A note verbale addressed to all Member States, reminding them to submit their reports, was issued by the Committee on 17 September 2013. С этим докладом можно ознакомиться на веб-странице Комитета. 17 сентября 2013 года Комитет разослал всем государствам-членам вербальную ноту, в которой он напомнил им о необходимости представления этих докладов.
The Chairman subsequently addressed a letter to the Permanent Representative of Liberia, dated 31 July 2003, drawing the attention of the Government of Liberia to this incident and reminding its authorities of their obligations under the relevant Security Council resolutions. После этого Председатель направил Постоянному представителю Либерии письмо от 31 июля 2003 года, в котором обратил внимание правительства Либерии на этот инцидент и напомнил либерийским властям об их обязанностях, вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Больше примеров...
Напомнила (примеров 30)
Thank you, Shelby, for popping up and reminding me of that. Спасибо, Шелби, что выступила и напомнила об этом.
And thank you, by the way, for reminding me with such a cold and brief synopsis. И, кстати, спасибо, что напомнила мне все это таким жестоким и коротким изложением.
Rob Mitchum commented that Spears "finally, she just acted like an adult, rather than constantly reminding us she wasn't a girl anymore." Роб Митчум прокомментировал, что Спирс «в конце концов, просто поступила не столько как взрослый человек, сколько снова напомнила нам, что она уже не девочка.»
Reminding me I've got darkness in me, too. Напомнила мне, что во мне тоже есть тьма.
The Chair reminded the Committee that there had been disagreement over whether the word "voluntary" should be used to describe the activities included in the plan, reminding them that there was a similar issue regarding use of the word in the draft Overarching Policy Strategy. Председатель напомнила членам Комитета о существующих разногласиях в отношении того, следует ли использовать слово "добровольный" при описании включенных в план мероприятий, напомнив им о том, что в проекте общепрограммной стратегии существует аналогичная проблема с употреблением этого термина.
Больше примеров...
Напомнили (примеров 25)
So thank you for reminding me. "ак что спасибо."а то, что напомнили.
I want to thank all of you for reminding me what I'm fighting for. Хочу поблагодарить всех вас, что напомнили мне, за что я борюсь.
Thank you very much for reminding me. Большое спасибо что напомнили.
Thank you also for reminding me of the traditions of this chamber. Я благодарю Вас также за то, что Вы напомнили мне о традициях, сложившихся в этом зале.
In response, the Lebanese Armed Forces issued a statement reminding the local population of the ban on hunting and the requirements of resolution 1701 (2006), and the Lebanese Armed Forces and UNIFIL worked together to curb all hunting activities. В ответ на это Ливанские вооруженные силы опубликовали заявление, в котором напомнили местному населению о запрете на охоту и о требованиях резолюции 1701 (2006), и Ливанские вооруженные силы и ВСООНЛ предпринимали совместные усилия по ограничению любой деятельности, связанной с охотой.
Больше примеров...
Напоминают (примеров 25)
Every morning, the family come together to sing, their way of reminding others that this is their home. Каждое утро вся семья собирается и поёт - так они напоминают окружающим, что здесь их территория.
Always reminding me; that I'm weak and I'm vulnerable and I'm a liability and a thief and... I kissed Dyson. Всегда напоминают мне, что я слабая, уязвимая, что я обуза, что я воровка и... я целовалась с Дайсоном.
Reminding both parties, as is usually done, to do this and that is not going to help. Обычный порядок, когда обеим сторонам напоминают сделать то-то и то-то, здесь не поможет.
It also means reminding States of the responsibilities they have towards their own people in areas such as security, the rule of law, human rights and democracy, and all that in respect for the United Nations Charter. Это также означает, что государствам напоминают об их ответственности по отношению к своему собственному народу в таких областях, как безопасность, верховенство права, права человека и демократия, и все это при соблюдении Устава Организации Объединенных Наций.
So everyone keeps reminding me. Мне все об этом напоминают.
Больше примеров...
Напоминаешь (примеров 13)
You're the one who keeps reminding me I'm the Peacekeeper. Ты всё время напоминаешь мне, что я миротворец.
In the meantime, you're just reminding us that she's missing. В то же время, ты просто напоминаешь нам, что она пропала.
You're reminding me more and more of myself. Ты все больше и больше напоминаешь мне меня.
Thank you for reminding me. Спасибо, что напоминаешь мне.
You keep reminding me. Ты постоянно напоминаешь об этом.
Больше примеров...
Напоминанием о том (примеров 18)
She noted that UNFPA was issuing a letter to its field offices reminding them that they had decentralized authority within the limits of the approved country programme and subprogrammes. Она отметила, что ЮНФПА направляет своим отделениям на местах письмо с напоминанием о том, что им переданы полномочия на решение вопросов в пределах утвержденной страновой программы и подпрограмм.
On 29 April 1998 the Special Rapporteur sent a letter to the Government reminding it that he had requested, by letter dated 4 December 1997, an invitation to visit the country. 29 апреля 1998 года Специальный докладчик направил письмо правительству с напоминанием о том, что он обращался с просьбой в своем письме от 4 декабря 1997 года о получении приглашения посетить эту страну.
Management has issued a circular addressed to UNEP division directors reminding them to do all that is necessary to close the remaining inactive projects. Руководство выпустило циркуляр для директоров отделов ЮНЕП с напоминанием о том, что они должны сделать все необходимое для закрытия остальных незавершенных проектов.
They will also have the effect of reminding us that the implementation of standards must benefit all the people of Kosovo. Japan appreciates the progress made in the discussions on decentralization, as reported by the Secretary-General. Они будут также служить нам напоминанием о том, что осуществление стандартов должно идти на пользу всем жителям Косово. Япония высоко оценивает прогресс, который был достигнут в обсуждении проблемы децентрализации и о котором сообщает в своем докладе Генеральный секретарь.
The Chair of the Committee, Mihaela Blajan, responded that a letter had already been sent to the two NGOs under review, IPB and ALRC, reminding them to abide by the rules regulating NGO relationships with the Council, as stipulated in Council resolution 1996/31. Председатель Комитета Михаэла Блаян сообщила, что обеим рассматриваемым организациям - МБМ и АЦПЗ - уже направлено письмо с напоминанием о том, что им следует придерживаться правил, регулирующих отношения НПО с Советом, как об этом говорится в резолюции 1996/31 Совета.
Больше примеров...
Напоминающий (примеров 9)
Following the publication of the Panel's previous report, the Government of Liberia circulated a memorandum reminding its officials not to travel. После опубликования предыдущего доклада Группы правительство Либерии распространило меморандум, напоминающий своим должностным лицам о необходимости отказаться от поездок.
The short rest more likely reminding hibernation of happy cats, - and again in a way. Короткий отдых, скорее напоминающий спячку довольных котов, - и снова в путь.
Upon receipt of the FATF's 8 special Recommendations the Central Bank issued a circular in early 2002 reminding all banks to take appropriate measures when handling wire transfers. По получении восьми специальных рекомендаций ЦГФМ Центральный банк в начале 2002 года издал циркуляр, напоминающий всем банкам о необходимости принимать надлежащие меры при осуществлении телеграфных переводов.
Everywhere you look, there's a new branch popping up, reminding you about how much money you got or how much money you don't got. Куда ни посмотришь - открывается новый филиал, напоминающий тебе о том сколько у тебя есть денег и сколько денег у тебя нет.
The square-shaped mausoleum reminding of a vault with a cupola and a tower-mausoleum is a kernel of Imamzadeh complex of Nakhchivan. Квадратный мавзолей, напоминающий свод с куполом и башни-мавзолея, является ядром комплекса Имамзаде Нахичевани.
Больше примеров...
Напоминал (примеров 9)
I am particularly grateful for his close engagement with the Somali diaspora, whom he constantly reminded of the benefits of a peaceful and stable Somalia, and for his reminding us constantly of our obligations to the people of Somalia. Я особенно признателен за его тесное взаимодействие с сомалийской диаспорой, которой он постоянно напоминал о дивидендах мирного и стабильного Сомали и всегда напоминал нам о наших обязательствах перед народом Сомали.
Because despite the world reminding her every day of her life that she's undeserving of being given anything by it, that she was unworthy of what little she'd managed to take from it... despite all of that, Невзирая на то, что каждый день мир напоминал ей, что она ничего не заслуживает и недостойна даже того, чего смогла добиться, несмотря ни на что,
One of Blom's skulls has a long tubular shape, reminding us of a volcano peak, maybe altered to look that way. был вытянутой цилиндрической формы, и напоминал пик вулкана, возможно, они и стремились к этому сходству.
Harry was reminding me the whole time. Гарри постоянно мне напоминал.
I was reminding myself the whole time. И я постоянно себе напоминал.
Больше примеров...
Напоминаем (примеров 11)
Glee club here, reminding you that our Christmas pageant is coming. Мы, хоровой кружок, напоминаем вам, что грядет наша рождественская постановка.
Every single day, we're reminding them about Manitowoc's continued involvement, about bias in the investigation. Каждый день мы напоминаем им, что Мэнитуок продолжил расследование, что следствие было предвзято.
We are simply reminding our partners of the long-standing commitments that they made, upon which we rely and which we expect to be honoured. Мы просто напоминаем нашим партнерам о давно взятых ими обязательствах, на которые мы полагаемся и на выполнение которых рассчитываем.
We are reminding once again that trial version includes a debug code. Мы еще раз напоминаем, что триальная версия содержит отладочный код.
We're reminding ourselves not to let the light go out. Мы лишний раз напоминаем себе, не позволяйте угасать лучу надежды.
Больше примеров...