Английский - русский
Перевод слова Reminding
Вариант перевода Напоминают

Примеры в контексте "Reminding - Напоминают"

Примеры: Reminding - Напоминают
Broadcasts are being sent on a periodic basis reminding staff members to inform the Section whenever they change their residence. Периодически сотрудникам напоминают по радио о необходимости информировать Секцию о смене места жительства.
One big, terrifying clock can't help reminding me of another. Одни большие, пугающие часы постоянно напоминают мне о других.
Every morning, the family come together to sing, their way of reminding others that this is their home. Каждое утро вся семья собирается и поёт - так они напоминают окружающим, что здесь их территория.
They even do the really important things like reminding us to call Mom on her birthday. Они даже делают такие важные вещи, как напоминают нам позвонить маме на день рождения.
In cruel and despicable ways, terrorism keeps reminding us how serious a threat it poses to international peace and security. Жестокие и отвратительные методы, используемые террористами, постоянно напоминают нам о том, какую серьезную угрозу терроризм представляет для международного мира и безопасности.
Retribution. They're reminding us who is the bug and who is the kid with the magnifying glass. Они напоминают нам, кто букашки, а кто ребенок с увеличительным стеклом.
Why do people have to keep reminding us of what we don't have? Почему люди постоянно напоминают нам о тех кого у нас нет?
Furthermore, the institutional authorities are constantly reminding prison officials through various circulars of their obligation to respect the fundamental rights of inmates and to use reasonable force only in the exceptional cases and circumstances in which it may be necessary. Кроме того, вышестоящие институциональные органы постоянно напоминают посредством различных циркуляров об обязанности сотрудников пенитенциарных учреждений соблюдать основополагающие права заключенных и разумно применять и использовать силу в необходимых и исключительных случаях и условиях.
Indeed, the great horrors of the first use ever of nuclear bombs, five decades ago, still remain so vivid in our minds and keep reminding us of the unacceptably huge and destructive nature of these weapons of mass destruction. В самом деле, кошмарные картины, связанные с первым в истории применением пять десятилетий назад ядерных бомб, по-прежнему живы в нашей памяти и постоянно напоминают нам о неприемлемо громадной разрушительной мощи этого оружия массового уничтожения.
Always reminding me; that I'm weak and I'm vulnerable and I'm a liability and a thief and... I kissed Dyson. Всегда напоминают мне, что я слабая, уязвимая, что я обуза, что я воровка и... я целовалась с Дайсоном.
Indeed, such procedures are an essential instrument for guaranteeing justice and respect for the principle of representation in court, and for reminding us, when necessary, that concern for justice is what differentiates the partisans of terrorism from those of freedom and counter-terrorism. Более того, такие процедуры являются важным инструментом обеспечения справедливости и соблюдения принципа представленности в суде, и напоминают нам, когда это необходимо, о том, что именно забота о правосудии отличает сторонников терроризма от сторонников свободы и борьбы с терроризмом.
All these things are reminding you of her. Вещи напоминают тебе о ней.
The top-down approach consisted in the World Bank and other international actors reminding Governments of their international human rights obligations when making decisions on spending priorities. Подход по принципу "сверху вниз" предусматривает, что Всемирный банк и другие международные субъекты напоминают правительствам об их международных обязательствах в области прав человека при принятии решений по приоритетам в сфере финансирования.
Recent jitters about Iceland's gaping trade deficit and Brazil's new finance minister rippled around the world, reminding global investors that while many emerging markets are gradually moving towards investment-grade status, most are not there yet. Последние новости об увеличении торгового дефицита Исландии и о критике нового министра финансов Бразилии по всему миру напоминают мировым инвесторам, что в то время как многие новые рынки постепенно стремятся к получению статуса рынков, привлекательных для инвестиций, большинство из них этого не делают.
Every September since the country became a member of the United Nations in 1991, leaders of the low-lying Republic of the Marshall Islands have been reminding the international community of the need for full global action on climate change. В сентябре каждого года после вступления нашей страны в члены Организации Объединенных Наций в 1991 году руководители расположенной низко над уровнем моря Республики Маршалловы Острова напоминают международному сообществу о необходимости глобальных действий в связи с проблемой изменения климата.
The paintings dissimilar with the others, reminding of the highest sense existence and marked with the unique universal and monumental features - these were the rave reviews of the exhibition from the art critics, painters and friends. Работы ни на кого не похожи, которые напоминают о существовании высшего сенса жизни, обозначенные чудесным универсализмом и монументальностью - такие отзывы приходилось слышать на открытии выставки от искусствоведов, коллег Юрия - художников, друзей, ценителей живописи.
Reminding both parties, as is usually done, to do this and that is not going to help. Обычный порядок, когда обеим сторонам напоминают сделать то-то и то-то, здесь не поможет.
I know, but like everyone keeps reminding you, you're young. Я знаю, но как все постоянно напоминают тебе о том, что ты молода.
However, since the early 1960s, both scientists and scholars in other fields have been reminding us that such assumptions are at odds with scientific reality. Тем не менее с начала 1960х годов и ученые, и исследователи в других областях науки напоминают нам о том, что такие предположения не соответствуют научным реалиям.
All those trophies from your glory days, reminding you you're a has-been. Все трофеи дней славы, напоминают о человеке, которым ты был.
It also means reminding States of the responsibilities they have towards their own people in areas such as security, the rule of law, human rights and democracy, and all that in respect for the United Nations Charter. Это также означает, что государствам напоминают об их ответственности по отношению к своему собственному народу в таких областях, как безопасность, верховенство права, права человека и демократия, и все это при соблюдении Устава Организации Объединенных Наций.
So people keep reminding me. Так что люди мне об этом напоминают.
So everyone keeps reminding me. Мне все об этом напоминают.
Traditional cakes and candies are a feast for the eyes, too, with their beautiful colors and shapes reminding us of the natural world and its seasons. Традиционные пирожные и конфеты настоящий праздник для глаз, рожденный красотой цвета и форм, которые напоминают о природе и сменяющих друг друга временах года.
Mission broadcasts are sent out regularly both by the Transport Section and Security Section reminding staff members of safe driving practices. Транспортная секция и Секция безопасности регулярно готовят радиообращения к сотрудникам Миссии, в которых они напоминают им правила безопасного управления транспортными средствами.