Английский - русский
Перевод слова Reminding
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Reminding - Напоминать"

Примеры: Reminding - Напоминать
But as you are so fond of reminding me, I have no choice, Warwick. Но как вы любите мне напоминать, иного выбора у меня нет, Уорвик.
Maybe you got to keep on reminding me sometimes. Может быть ты продолжаешь мне напоминать иногда
We have to keep on reminding ourselves of the past in order to ensure that it will never be repeated again in any form. Для того чтобы такое больше никогда не повторилось ни в какой форме, мы должны постоянно напоминать себе об этом прошлом.
Residents of Sucre are fond of reminding that the capital is situated in their town but not in La Paz. Жители Сукре очень любят всячески напоминать, что столица находится в их городе, а не в Ла-Пасе.
I just keep reminding myself... mistakes aren't tragedies, but: ALL: Please, Higher Power, help me learn from them. Я просто продолжаю напоминать себе... ошибки - это не трагедия, но: прошу, высшие силы, помогите мне учиться на них.
We have an eight-year relationship, and I have to keep reminding myself that it doesn't really exist. У нас есть 8-илетние отношения, и я постоянно должна напоминать себе, что этого на самом деле не существует.
However, they offer some reservations with regard to reminding host countries of their obligations to provide adequate security for United Nations organizations, premises and staff. Вместе с тем организации высказывают определенные оговорки в связи с тем, чтобы напоминать принимающим странам об их обязанности обеспечивать надлежащую безопасность организаций системы Организации Объединенных Наций, их помещений и сотрудников.
BRUSSELS - Europe's leaders never tire of reminding their constituencies, almost like a mantra, that the major emerging-market countries are overturning the existing global economic order. БРЮСЕЛЬ. Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок.
Without the clear and strong political will of the entire Conference on Disarmament membership, there is little point in reminding ourselves of what is at stake. Без четкой и сильной политической воли всего членского состава Конференции по разоружению вряд ли есть смысл напоминать себе о том, что поставлено на карту.
ASEAN believes it important to keep reminding all parties concerned of the human face of the current financial and economic crisis, especially in its impact on vulnerable populations in developing countries. АСЕАН считает, что следует постоянно напоминать всем заинтересованным сторонам о человеческом измерении сегодняшнего финансово-экономического кризиса, особенно о его последствиях для уязвимых слоев населения развивающихся стран.
After all, looking forward should not prevent us from looking back and reminding ourselves of the lessons of history. В конце концов то, что мы заглядываем в будущее, не должно мешать нам оглядываться назад и напоминать себе об уроках истории.
You like reminding me of that? Тебе нравится напоминать мне об этом?
Why would you like reminding me of that? Почему тебе нравится напоминать мне об этом?
With your daddy's money, as you never stop reminding me? Деньгами твоего отца, ты никогда не перестанешь напоминать мне?
Why do you keep reminding me about the bubble boy? Почему ты продолжаешь напоминать мне о мальчике в пузыре?
As a spy, you spend so much of your life lying that you have to keep reminding yourself you're doing it for the greater good. Как шпион, ты проводишь настолько большую часть своей жизни во лжи, что тебе нужно постоянно напоминать себе что ты делаешь этого ради доброго дела.
Yes. That you'll keep calling and reminding me how pretty that cabin is... until I can take you up there and show it to you myself. Пообещайте, что будете звонить и напоминать мне, какой это замечательный дом... пока я вас туда не отвезу и вы не убедитесь сами.
The Government will constantly be reminding the international community of its responsibilities on DDRR, particularly in the context of the Multicountry Demobilization and Re-insertion Programme for the Great Lakes region being coordinated by the World Bank. Правительство будет постоянно напоминать международному сообществу о его обязанностях в отношении РДРР, особенно в контексте Многонациональной программы демобилизации и расселения в районе Великих озер, которая координируется Всемирным банком.
Pleasantly surprised, Marge reveals that she had kept the other piece (albeit for the very different reason of reminding her of the cruel things men can do) and forgets about the past. Приятно удивленная, Мардж показывает, что она сохранила другую часть (хотя и по причине напоминать ей о жестоких вещах, которые могут сделать мужчины) и забывает о прошлом.
Neither do we see our role as giving good advice to CD members or reminding them of their moral obligation, because we are persuaded that they are fully pervaded by the urgency and the importance of our task. Мы не считаем также, что призваны давать какие-либо полезные советы членам КР или напоминать им об их моральных обязательствах, поскольку мы убеждены, что они в полной мере сознают неотложный и важный характер стоящей перед нами задачи.
The Commission's continued close involvement in monitoring the Government's compliance with its commitments and reminding it of its obligations when necessary will be essential to ensure the successful completion of the peaceful reintegration of the region. Для обеспечения успешного завершения мирной реинтеграции Района Комиссия должна будет продолжать принимать самое непосредственное участие в наблюдении за соблюдением правительством его обязательств и, в случае необходимости, напоминать ему о его обязательствах.
The United Nations will continue to work closely with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in monitoring the situation and reminding the Croatian Government of its obligations. Организация Объединенных Наций будет продолжать тесно сотрудничать с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в усилиях, направленных на то, чтобы следить за ситуацией и напоминать правительству Хорватии о его обязательствах .
I have to keep reminding myself, and I do it best by simply listening to the music, how unbelievably complicated, ambiguous, emotionally honest, raw, revolutionary, anti-fascist Wagner truly is. Я должен постоянно напоминать себе - и лучше всего это получается, когда я слушаю музыку, - насколько невероятно сложным, неоднозначным, эмоционально искренним, страстным, революционным, антифашистским является Вагнер на самом деле.
Since there's a reasonable chance you could be facing a charge by the time we finish, I'm reminding you of your right to a solicitor. Так как существует разумный шанс вам грозит обвинение к тому времени как мы закончим, я буду напоминать вам о вашем праве на адвоката.
I just have to keep reminding myself again and again and again that he can't help himself, you know, when it comes to me. Приходится напоминать себе снова и снова, и снова, что он не может сдержаться, когда речь идёт обо мне.