Even in situations where compensation is the only possible remedy, due process guarantees, and access to fair and impartial legal institutions, must be assured for all parties. |
Даже в тех случаях, когда компенсация является единственным возможным средством правовой защиты, всем сторонам необходимо обеспечить должные процессуальные гарантии и доступ к объективным и непредвзятым юридическим инстанциям. |
Again the Court declined to enter into the issue of the relationship between the right claimed and the remedy of restitution. |
И в этом случае Суд отказался рассматривать вопрос о взаимосвязи между отстаиваемым правом и реституцией как средством правовой защиты. |
In spite of this positive step, the Special Rapporteur considers that pardon is not a sufficient remedy for innocent and wrongly convicted and sentenced persons. |
Несмотря на этот позитивный шаг, Специальный докладчик считает, что помилование не является достаточным средством правовой защиты для невиновных и несправедливо осужденных лиц. |
Once again, the carrier's remedy should be to protect its interests with a qualifying clause under article 8.3. |
Следует вновь отметить, что средством правовой защиты для перевозчика в целях защиты его интересов должна быть оговорка, содержащаяся в статье 8.3. |
This option would make suit under the terms of the Draft Instrument the exclusive remedy of a cargo interest against the contracting carrier. |
В этом варианте иск в соответствии с условиями Проекта документа является единственным средством правовой защиты против перевозчика по договору. |
Request for the protection of legality is a special legal remedy at the sole disposal of the public prosecutor (art. 20). |
Требование о защите законности является специальным средством правовой защиты, которым располагает только государственный прокурор (статья 20). |
Unfortunately, the only remedy is that of habeas corpus, which is used all too infrequently in Haiti. |
К сожалению, единственным средством правовой защиты, которое еще весьма редко применяется в Гаити, является судебный приказ хабеас корпус. |
It would be impractical for logistical reasons to require counsel to leave Kosovo and to pursue a remedy before the courts of Spain. |
С учетом материальных соображений нецелесообразно требовать от адвоката покинуть Косово, чтобы воспользоваться каким-либо средством правовой защиты в испанских судах. |
6.5 The State party refutes the claim that the referral of the case to courts of the Chechen Republic is an ineffective remedy. |
6.5 Государство-участник отвергает утверждение о том, что обращение в суды Чеченской Республики является неэффективным средством правовой защиты. |
In addition, hearings before the SHRC are not in the nature of a "judicial remedy". |
Кроме того, разбирательство в КПЧС по своему характеру "судебным средством правовой защиты" не является. |
Thus, the amended rules are not an adequate remedy as the right to legal assistance is "absolute". |
Таким образом, правила с внесенными в них поправками не являются адекватным средством правовой защиты, поскольку право на юридическую помощь является "абсолютным". |
The Minority Ombudsman may refer cases to the National Board of Discrimination which is a new legal remedy, improving the de facto access to justice. |
Уполномоченный по делам меньшинств может передавать материалы в Национальный совет по дискриминации, который является новым средством правовой защиты, улучшающим реальный доступ к системе правосудия. |
In addition to the appeal, which is an ordinary legal remedy, parties also have the possibility of lodging extraordinary legal remedies. |
Помимо апелляции, которая является обычным средством правовой защиты, стороны имеют также возможность использовать чрезвычайные средства правовой защиты. |
It appears to be an effective and inexpensive remedy, which is typically used in matters of employment, housing and pensions. |
Судя по всему, это является эффективным и недорогим средством правовой защиты, которое обычно используется в вопросах, связанных с занятостью, жильем и пенсиями. |
Compensation is in practice the most commonly obtained remedy. |
Компенсация является на практике наиболее распространенным средством правовой защиты. |
Under the Constitution, all citizens could apply for remedy if one of their rights was violated. |
В соответствии с Конституцией, любой гражданин может воспользоваться средством правовой защиты в случае нарушения одного из своих прав. |
In the United States, divestiture is a remedy in cases of unlawful mergers and acquisitions. |
В Соединенных Штатах изъятие активов является средством правовой защиты от незаконных слияний и приобретений 192/. |
As a result, a request for review by the RRT was an available domestic remedy that offered a reasonable prospect of success. |
Соответственно, апелляционное ходатайство в СДБ было доступным средством правовой защиты, которое обеспечивало разумные надежды на успех. |
Accordingly, diplomatic protection exercised by a State at the inter-State level continues to be an important remedy for the protection of persons whose rights have been violated abroad. |
Соответственно, дипломатическая защита, осуществляемая государством на межгосударственном уровне, по-прежнему является важным средством правовой защиты лиц, права которых нарушаются за рубежом. |
The presidential pardon is a remedy of humanitarian character, and not a legal remedy. |
Президентское помилование является средством гуманитарного характера, а не средством правовой защиты. |
Furthermore, as indicated earlier, the remedy of amparo did not constitute an effective legal remedy to protect the author's right to appropriate medical care. |
Помимо этого, как указывалось ранее, обжалование по процедуре ампаро не является эффективным средством правовой защиты, позволяющим защитить право на надлежащий медицинский уход. |
He claims that those who had their case decided have a remedy available, whereas he has no such remedy; this is said to amount to discrimination contrary to article 26. |
Он утверждает, что те лица, по делам которых были приняты благоприятные решения, обладают средством правовой защиты, в то время как он подобного средства лишен; по его словам, это равносильно дискриминации в нарушение статьи 26. |
A remedy is not a real remedy when it depends on the unilateral discretion of a third party. |
Средство правовой защиты не является действенным средством правовой защиты, если его применение оставлено на единоличное усмотрение третьей стороны. |
The legal remedy under the respective chapter could therefore never be totally exhausted, since the possibility of recourse to this remedy always existed for an asylum-seeker at risk of expulsion. |
В силу этого средства правовой защиты по соответствующей главе никогда не могут быть полностью исчерпаны, поскольку проситель убежища, которому грозит высылка, всегда имеет возможность воспользоваться этим средством правовой защиты. |
The jurisprudence of the Constitutional Court establishes that if a complainant cannot personally use a legal remedy, that remedy cannot be deemed to be effective and directly available to the complainant. |
В соответствии с правовой практикой Конституционного суда в том случае, если истец не может лично воспользоваться средством правовой защиты, это средство правовой защиты не может считаться эффективным и напрямую доступным истцу. |