Equitable relief provides the appropriate remedy in such suits. |
При рассмотрении таких исков адекватным средством правовой защиты является судебная защита по праву справедливости. |
These measures constitute an appropriate remedy for the violation suffered. |
Эти меры являются надлежащим средством правовой защиты в связи с нарушением, совершенным в отношении автора. |
However, the author did not avail himself of such remedy. |
Тем не менее автор не воспользовался этим средством правовой защиты. |
The State party notes that the author did not use this remedy. |
Государство-участник отмечает, что автор сообщения не воспользовался этим средством правовой защиты. |
The complainant has no such domestic remedy available to him. |
Заявитель не располагает в этом отношении никаким внутренним средством правовой защиты. |
The authors are thus satisfied with the remedy provided by the State party. |
Таким образом, авторы удовлетворены предоставленным государством-участником средством правовой защиты. |
The author also rejects the idea that civil action could be considered an adequate remedy. |
Автор также опровергает заявление о том, что гражданский иск можно считать адекватным средством правовой защиты. |
In the criminal and civil cases the regular legal remedy against first instance court rulings is an appeal. |
Когда речь идет об уголовных и гражданских делах, обычным средством правовой защиты от постановления суда первой инстанции является подача апелляции. |
ECtHR has recognized the Commission as a reasonable and accessible domestic remedy with regard to the length of judicial proceedings. |
ЕСПЧ признал Комиссию разумным и доступным внутренним средством правовой защиты в том, что касается судебного производства. |
There had been several civil and criminal cases in which indigenous people had successfully used that remedy. |
Имели место несколько гражданских и уголовных дел, при рассмотрении которых представители коренного населения успешно пользовались этим средством правовой защиты. |
Another remedy available to him would have been a constitutional complaint. |
Еще одним средством правовой защиты, имеющимся в его распоряжении, могла бы быть конституционная жалоба. |
Under this system an appeal of a judgement of an appellate court is an extraordinary remedy. |
В соответствии с этой системой представление апелляций в связи с постановлением апелляционного суда является чрезвычайным средством правовой защиты. |
Admittedly such instruments did not exist everywhere, or did not always function and diplomatic protection was sometimes therefore the only remedy. |
Правда, такие документы существуют не везде или не всегда функционируют, и поэтому дипломатическая защита иногда является единственным средством правовой защиты. |
The case is pending considering that the convicted person has an extraordinary legal remedy available. |
Учитывая тот факт, что осужденный может воспользоваться чрезвычайным средством правовой защиты, рассмотрение этого дела еще не закончено. |
Breach of contract is a civil matter and imprisonment is never a civil remedy. |
Нарушение договора является вопросом гражданского права, а тюремное заключение не может быть средством правовой защиты в рамках этого права. |
An exceptional legal remedy in criminal cases is a new trial. |
Исключительным средством правовой защиты в уголовном судопроизводстве является новое слушание дела. |
The possibility of filing a complaint with the consequence that the culprits might be prosecuted and/or convicted cannot be considered a remedy. |
Возможность подачи жалобы, на основании которой виновные могут быть привлечены к судебной ответственности и/или осуждены, нельзя считать средством правовой защиты. |
In those cases, the only remedy is to cancel and rebid the contract. |
В этих случаях единственным средством правовой защиты является аннулирование контракта и проведение новых торгов. |
This is why the interim injunction procedure in criminal cases may provide a remedy. |
Поэтому процедура временного судебного запрета в уголовных делах может служить средством правовой защиты. |
The State party indicates that the author failed to avail himself of an available remedy at the domestic level. |
Государство-участник отмечает, что автор не воспользовался имеющимся в распоряжении средством правовой защиты на национальном уровне. |
In practice, a State would probably refrain from exercising its right when the person affected had an individual remedy. |
На практике государство, вероятно, будет воздерживаться от осуществления своего права, если затронутое лицо имеет возможность воспользоваться индивидуальным средством правовой защиты. |
The only remedy for rejection of a contract that is the subject of a recommendation in the Guide is payment of damages. |
Единственным средством правовой защиты в случае отказа от исполнения контракта, упоминаемым в рекомендациях Руководства, является возмещение убытков. |
The main legal remedy to be exercised before them is the "appeal". |
Основным средством правовой защиты в этих судах является "обжалование". |
The legal remedy statutorily prescribed to be brought before the first instance civil courts is the "action". |
Средством правовой защиты, установленным законом для гражданских судов первой инстанции является "иск". |
The most important remedy provided by the law against first instance judgements is the appeal. |
Самым важным средством правовой защиты, предусмотренным законом в противовес решениям первой инстанции, является обжалование. |