Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Средством правовой защиты

Примеры в контексте "Remedy - Средством правовой защиты"

Примеры: Remedy - Средством правовой защиты
An amparo action against an individual is not a remedy designed to resolve every kind of conflict which may arise in private affairs, and it is certainly not conceived as a substitute for the jurisdiction of the ordinary courts. Ампаро для защиты от действий частных лиц не является средством правовой защиты, предназначенным для урегулирования любых конфликтов, возникающих между частными лицами, и тем более не должно заменять компетенцию суда общей юрисдикции.
The authors confirm that there have been no negotiations since November 2003 and refer to the 1989 offer as a "take-it-or-leave-it" offer and that the Committee will have to consider whether it is an appropriate remedy. Авторы подтверждают, что с ноября 2003 года переговоры не проводились, и называют сделанное им в 1989 году предложение ультимативным, в связи с чем Комитет должен будет решить, можно ли считать такое предложение надлежащим средством правовой защиты.
However, he claims that he was precluded from availing himself of this remedy because of his difficult financial situation and because of the advice from his lawyer not to apply for judicial review of the decision of the Immigration and Refugee Board. Вместе с тем он утверждает, что он не мог воспользоваться этим средством правовой защиты из-за своего тяжелого финансового положения и из-за рекомендации своего адвоката не обращаться за судебным пересмотром решения Совета по делам иммигрантов и беженцев.
The Committee further noted the author's explanation that her application for supervisory review was rejected by the Chairman of the Supreme Court and that she did not lodge an application with the Prosecutor's Office because the supervisory proceedings do not constitute an effective domestic remedy. Комитет далее принял к сведению объяснение автора, согласно которому ее заявление о рассмотрении дела в порядке надзора было отклонено Председателем Верховного суда и что она не подавала заявление в прокуратуру потому, что надзорное производство не является эффективным внутренним средством правовой защиты.
The Committee further notes the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies and that he has not lodged any complaint with the General Prosecutor's Office, since the supervisory review procedure does not constitute an effective domestic remedy. Комитет далее отмечает, что представленное автором объяснение о том, что он исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты и что он не обратился с жалобой к Генеральному прокурору, поскольку процедура пересмотра в порядке надзора не является эффективным внутренним средством правовой защиты.
The authors note that they continue trying to obtain a local remedy, not because they believe that they will achieve anything, but because they want to give the Dutch authorities and the judiciary an opportunity to save face with dignity. Авторы отмечают, что они продолжают свои попытки воспользоваться местным средством правовой защиты не потому, что верят в возможность чего-то добиться, но потому, что хотят дать голландским властям и судебным органам возможность сохранить престиж.
The PDRCC risk assessment process has been determined to be a viable and effective domestic remedy by both the Committee against Torture (KKH v. Canada; VV v. Canada) and the UN Human Rights Committee (Adu, Badu and Nartey). Как Комитет против пыток (К.К.Х. против Канады; В.В. против Канады), так и Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека (Аду, Баду и Нарти) признали, что процесс оценки риска по КБХПР является надежным и эффективным внутренним средством правовой защиты.
On the issue of compensation, the Committee is not persuaded that, in the circumstances of the case, compensation was a remedy that the complainant should have pursued for the purposes of exhausting domestic remedies. По вопросу о компенсации Комитет не убежден, что в обстоятельствах данного дела компенсация является средством правовой защиты, которым должна была бы воспользоваться заявительница для целей исчерпания внутренних средств правовой защиты.
6.3 As regards the State party's claim that the communication was inadmissible because the author had failed to exhaust domestic remedies, the Committee recalled that the Supreme Court is the highest court of the land and that an application before it constituted the final domestic judicial remedy. 6.3 Касаясь заявления государства-участника о том, что данное сообщение является неприемлемым, поскольку автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, Комитет напомнил, что Верховный суд является высшим судебным органом страны и что обращение в него является заключительным внутренним средством правовой защиты.
Despite the author's dissatisfaction with the remedy provided by the State party, the Committee considers the efforts made by the State party to compensate the author as satisfactory and does not intend to consider this case any further under the follow-up procedure. Несмотря на неудовлетворенность автора средством правовой защиты, предоставленным государством-участником, Комитет считает усилия, предпринятые государством-участником в целях выплаты компенсации автору, удовлетворительными и не намерен рассматривать это дело далее в рамках процедуры последующей деятельности.
The author maintains that the proceedings were not fair, nor did they constitute an effective legal remedy and therefore his rights under article 14, paragraph 1, and under article 2, paragraph 3, in conjunction with article 14, were violated. Автор утверждает, что разбирательство не было справедливым и не является эффективным средством правовой защиты, вследствие чего были нарушены его права по пункту 1 статьи 14 и пункту 3 статьи 2 в совокупности со статьей 14.
The author's contention that supervisory review is not an effective judicial remedy as it does not lead to the re-examination of a case is, according to the State party, a personal opinion of the author, unsupported by evidence. По мнению государства-участника, утверждение автора сообщения о том, что обжалование решений в порядке надзора не является эффективным средством правовой защиты, поскольку оно не влечет за собой пересмотр дела, отражает личное мнение автора сообщения, которое не подкрепляется фактами.
Namely Principle 7, stating the necessity to set a maximum period by law, and Principle 8, requiring, inter alia, the notification of the asylum seeker or immigrant of the conditions under which they are able to apply for a remedy before a judicial authority. В частности, принцип 7 предусматривает установление законом максимального срока задержания, а принцип 8 предусматривает, среди прочего, уведомление просителя убежища или иммигранта об условиях, на основании которых они могут воспользоваться в судебном органе тем или иным средством правовой защиты.
Many persons belonging to minorities or indigenous groups may have the mistaken perception that the communication procedure under CERD is a remedy only for persons belonging to a racial group that has been subjected to acts of racial discrimination. У многих лиц, принадлежащих к меньшинствам или коренным народам, возможно, сложилось ошибочное представление о том, что процедура рассмотрения сообщений, предусмотренная КЛРД, является средством правовой защиты, доступным исключительно лицам, принадлежащим к той или иной расовой группе, пострадавшей от актов расовой дискриминации.
The Constitution provides that the authorities are established in order to protect the lives of citizens and safeguards the right to life as a fundamental right through the remedy of protection, which was introduced to protect fundamental rights by guaranteeing a prompt, efficient and effective legal defence. Согласно Политической конституции, органы власти создаются для защиты права граждан на жизнь, которое будучи одним из основных прав ограждается средством правовой защиты основных прав, обеспечивающим их незамедлительную, эффективную и действенную судебную защиту.
The State party notes that the European Court of Human Rights has held that an application to the Board of Appeal for leave to appeal is a remedy that must be exhausted for the purposes of admissibility of a complaint under the European Convention.b Государство-участник отмечает, что Европейский суд по правам человека постановил, что просьба апелляционного совета о разрешении на апелляцию является средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано при рассмотрении вопроса о приемлемости какой-либо жалобы в соответствии с Европейской конвенциейЬ.
In addition, it noted that the writ of certiorari was a civil remedy. Кроме того, Комитет также отметил, что подача прошения об истребовании дела является гражданским средством правовой защиты.
Injunction proceedings are an appropriate and effective remedy for seeking protection of the aforementioned rights. Разбирательство с целью вынесения постановления о запрете является надлежащим и эффективным средством правовой защиты для обеспечения защиты вышеупомянутых прав.
After a finding of a multiple violation of the Covenant the commutation of the death sentence is, in my opinion, the only appropriate remedy to be recommended. После того как были установлены неоднократные нарушения положений Пакта, я считаю, что единственным верным средством правовой защиты, которое можно было бы рекомендовать, является замена смертного приговора другим, более мягким наказанием.
She wondered whether a citizen's application for amparo before the Constitutional Court represented the last domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. Она спрашивает, является ли обращение гражданина в Конституционный суд с просьбой о предоставлении ему средства защиты ампаро последним внутригосударственным средством правовой защиты для целей Факультативного протокола.
The basic principle of Option 3 is that suits under the Draft Instrument will be the exclusive remedy available to a cargo interest against the carrier for cargo damage during door-to-door transport. Основной принцип Варианта З состоит в том, что судебные иски в соответствии с Проектом документа будут исключительным средством правовой защиты, доступным грузовладельцу, против перевозчика за повреждение груза во время перевозки "от двери до двери".
By a note verbale of 10 October 2013, the State party reiterated its previous observations to the effect that the author had failed to avail herself of the certiorari remedy. Вербальной нотой от 10 октября 2013 года государство-участник повторило свои ранее высказанные замечания в отношении того, что автор не воспользовалась средством правовой защиты, предполагающим обращение в суд более высокой инстанции.
The appropriate remedy in this case is the retrial of Mr. Saidov as well as adequate reparation to him in accordance with article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Надлежащим средством правовой защиты по данному делу стало бы повторное рассмотрение дела г-на Саидова, а также назначение ему адекватной компенсации в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
6.4 The State party rejects the author's claim that only full payment of compensatory damages, aggravated damages, exemplary damages and full legal costs by the State of Victoria will constitute an "effective remedy". 6.4 Государство-участник отвергает утверждение автора сообщения, согласно которому "эффективным средством правовой защиты" являлась бы только полная выплата компенсационного, учитывающего отягчающие обстоятельства и назидательного возмещения за причиненный ущерб и компенсация всех юридических издержек штатом Виктория.
These measures are of a preventive, not punitive, character and must be taken by administrative decision, giving the official the opportunity to seek effective remedy. Речь должна идти о мерах административного и нерепрессивного характера, поскольку они призваны быть превентивными, а соответствующий государственный служащий должен иметь возможность воспользоваться эффективным средством правовой защиты.