Remaining useful life is also a consideration. |
Во внимание принимается также остающийся срок полезного использования. |
Percentage serviceable and remaining life |
Процент работоспособного оборудования и остающийся жизненный ресурс |
In this regard, the Panel notes that the actual remaining useful life of a destroyed asset prior to the loss may well have exceeded the remaining useful life of the asset as shown on the owner's depreciation schedule. |
В этой связи Группа отмечает, что фактически остающийся срок службы уничтоженного ресурса на дату, предшествующую его потере, возможно, намного превосходил остающийся срок службы данного ресурса согласно амортизационной ведомости владельца. |
If, for example, financial reports from implementing partners requesting final instalments do not arrive before the end of the year, UNHCR cannot simply cancel the remaining budget balance. |
Если, например, финансовые отчеты партнеров-исполнителей с просьбой о внесении последних платежей поступают уже после окончания соответствующего года, УВКБ не в состоянии просто списать остающийся остаток бюджетных средств. |
The Panel also noted that the remaining European Union producer of pharmaceutical-grade CFCs would be closing at the end of 2009, which could affect the supply of CFCs for the remaining producers of CFC-based metered-dose inhalers. |
Группа также отметила, что остающийся в Европейском союзе производитель ХФУ фармацевтического назначения закроет производство в конце 2009 года, что может негативно сказаться на поставках ХФУ остальным производителям дозированных ингаляторов с применением ХФУ. |
The remaining issue for further research is the identification/calculation of fees involved in the transactions involving such agreements. |
Остающийся вопрос для дальнейшего изучения связан с определением/исчислением платы за услуги при совершении операций с такими соглашениями. |
The remaining $1 billion will place more focus on development in the central and western regions. |
Уже согласованы 12 стратегически важных проектов на общую сумму в 2,5 млрд. долл. США. Остающийся 1 млрд. долл. США пойдет на развитие центральных и западных регионов. |
I hereby reaffirm the objective, advocated by France, that the European Union and the United States each provide $1 billion a year, with the other donor countries providing the remaining $1 billion, under a multi-year plan. |
Здесь я вновь выдвигаю отстаиваемое Францией предложение поставить цель, чтобы Европейский союз и Соединенные Штаты ежегодно в рамках многолетнего плана вносили в Фонд по 1 млрд. долл. США, а другие страны-доноры предоставляли остающийся миллиард. |
In some cases, the accounts of specific sets were extended in dimensions not found in the core accounts, such as remaining term-to-maturity of debt and identification of counterpart. |
В некоторых случаях счета конкретных наборов были расширены за счет включения элементов, отсутствующих в базовых счетах, как, например, остающийся до погашения срок долговых обязательств и определение компенсирующих позиций. |
He is appointed by presidential decree for a four-year term or for the period remaining until his retirement, whichever is soonest, and may be appointed once only during his term of service. |
Он назначается президентским указом на четырехлетний срок или на период, остающийся до его выхода на пенсию, в зависимости от того, что наступит скорее, и может быть назначен на такую должность только один раз за весь срок своей службы. |
Missions monitor the cost of maintaining and repairing vehicles through work-order processing and subsequently assess the remaining useful life expectancy of vehicles in considering whether or not they should be replaced. |
Миссии следят за расходами на техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств на основе обработки заказ-нарядов и впоследствии оценивают остающийся период до истечения срока эксплуатации автотранспортных средств при рассмотрении вопроса о том, следует ли осуществлять их замену. |
However, subject to the availability of funds, a minimum of US$ 50,000 should be set aside for the remaining year of the Decade for the organization of at least one workshop or seminar. |
Вместе с тем, при условии наличия средств, на остающийся год Десятилетия надлежит отвести не менее 50000 долл. США на организацию по крайней мере одного рабочего совещания или семинара. |
Central to this maintenance were the Navy's construction and delivery of 155 new floating dry docks deployed to various bases, including three 3,000-ton, three 1,000-ton and one 900-ton floating docks remaining at the San Diego Repair Base. |
Центральное место в этом обслуживании занимало строительство и поставка ВМС 155 новых плавучих сухих доков, развернутых на различных базах, в том числе три 3000-тонных, три 1000-тонных и один 900-тонный плавучий док, остающийся на ремонтной базе в Сан-Диего. |
Overall, WFP distributed 24,896 tons from January 2008 through January 2009, with food commodities required for the remaining period up to the end of April already in stock in warehouses in Rabouni, Algeria. |
В общей сложности с января 2008 года по конец января 2009 года ВПП распределила 24896 тонн продовольствия, при этом продовольственные товары, необходимые на остающийся период вплоть до конца апреля, уже доставлены на склады в Рабуни (Алжир). |
In 2009, Colombia reported that it would complete clearance of minefields around its military bases by 1 March 2011 and that it would submit an extension request in 2010 to address other remaining dangerous areas. |
В своем запросе на продление, представленном в 2008 году, Зимбабве сообщило, что в 2010 году оно повторно представит государствам-участникам запрос, в котором оно с большей точностью детализирует остающийся реализационный вызов и хронологические рамки его преодоления. |
It is projected that this number will be gradually reduced during the period to 192 in January 1995,190 in March and 177 at the beginning of April 1995, during which month the remaining civilian and military staff will be repatriated. |
Предполагается, что это количество в течение указанного периода постепенно будет сокращено до 192 человек в январе 1995 года, 190 - в марте и 177 - в начале апреля 1995 года, и в течение этого месяца остающийся гражданский и военный персонал будет репатриирован. |
Upon termination, expiration, or revision of an agreement, any surplus remaining in a trust/other funds is returned to the Government/donor or disposed of as requested by the Government/donor. |
После прекращения, истечения срока действия или пересмотра соглашения любой остающийся излишек в целевом/другом фонде возвращается правительству/донору или расходуется в соответствии с инструкциями правительства/донора; |
"EYE ROUND LL022: The Eye round is the M. semitendinosus of the outside remaining after the removal of the outside flat along the natural seam." |
"ГЛАЗОК БЕДРА LL 022: Глазок бедра представляет собой M. semitendinosus внешней пашины, остающийся после удаления наружного жира по линии естественного соприкосновения". |
The uncertainty concerning its extension beyond this date makes the remaining period particularly critical for the concerned banana-producing IDCs, which are urged by circumstances to engage into long-term economic diversification. |
Неопределенность относительно дальнейшего сохранения этого режима означает, что срок, остающийся до указанной даты, имеет решающее значение для соответствующих ОРС - производителей бананов, которые в этих обстоятельствах сталкиваются с необходимостью приступить к долгосрочной экономической диверсификации. |
Elections for a replacement Vice Chair shall be scheduled and conducted at the earliest appropriate opportunity to cover the remaining portion of the Vice Chair's term. |
Выборы нового заместителя Председателя на остающийся срок полномочий заместителя Председателя планируются и проводятся при ближайшей удобной возможности. |
In the United Nations-controlled zone, the remaining small numbers of Croatian police and Montenegrin Border Police should be removed and the entry of unauthorized civilians to the zone by the two sides should be prevented. |
Необходимо вывести из зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций, остающийся там небольшой контингент хорватских полицейских и черногорских полицейских-пограничников и перекрыть несанкционированный доступ в зону гражданских лиц с обеих сторон. |
By remaining engaged, we are at times able to make use of even the smallest window of opportunity. |
Если мы продолжаем наши усилия, то порой мы можем умело использовать даже небольшой остающийся шанс. |
With effect from 1 January 2014, the main substantive components remaining in the mission will be the Political and Peace Consolidation Section and the Police and Security Section. |
С 1 января 2014 года основными компонентами миссии в остающийся до истечения срока действия ее мандата период будут секция по политическим вопросам и укреплению мира и секция по вопросам полиции и органов безопасности. |