Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающийся

Примеры в контексте "Remaining - Остающийся"

Примеры: Remaining - Остающийся
A balance of $37,600 remaining in the reserve for programme support costs has been transferred back to the general-purpose fund balance. Остаток в размере 37600 долл. США, остающийся в резерве для расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ был переведен в остаток общих средств.
With your kind cooperation, I am willing to use the remaining time of my presidency to explore further this aspect of the programme of work. При вашем любезном содействии я намерен использовать остающийся срок своего пребывания на посту Председателя для дальнейшего изучения этого аспекта программы работы.
The Constituent Assembly and the new East Timorese Government were to govern East Timor during the remaining transitional period before its independence as a democratic and Sovereign State. Учредительное собрание и новое правительство Восточного Тимора были призваны руководить Восточным Тимором в остающийся переходный период до его провозглашения демократическим и суверенным государством.
Whereas it follows that the President of the Republic remaining in office shall preserve all his constitutional prerogatives; что, как следует из всего этого, Президент Республики, остающийся на своем посту, сохраняет за собой все свои конституционные полномочия,
The Secretariat should comply with the established regulations and rules, which stated that the remaining balance of any appropriations retained would be surrendered and credited back to Member States. Секретариат должен соблюдать установленные положения и правила, которые гласят, что остающийся баланс любых неизрасходованных ассигнований подлежит возврату и зачислению государствам-членам.
In the light of the completion strategy and the need for remaining staff to become increasingly multifunctional, the Tribunal is constantly evaluating its training needs to help ensure a successful closure. С учетом стратегии завершения работы и необходимости того, чтобы остающийся персонал был в состоянии решать все более многоплановые задачи, Трибунал постоянно оценивает свои потребности в области профессиональной подготовки с целью обеспечить успешное завершение своей работы.
The Commission is not aggressively pursuing the shortfall, as it considers that it would be detrimental to the overall operation of the Fund and because of the relatively short period of time remaining until all claims are settled. Компенсационная комиссия не предпринимает активных действий по их взысканию, считая, что это вредно скажется на общем функционировании Фонда, и учитывая сравнительно короткий промежуток времени, остающийся до погашения всех претензий.
The Government of China has nominated Ye Xuenong to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Zhang. Для заполнения вакансии на остающийся срок полномочий г-на Чжана правительство Китая выдвинуло кандидатуру Е Сюэнуна.
It authorized the Secretary-General, on an exceptional basis, to make use of the Working Capital Fund and the Special Account as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges of the project during the time remaining until its completion. Она уполномочила Генерального секретаря, в порядке исключения, прибегать к использованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования для решения возможных проблем с денежной наличностью на осуществление проекта в период, остающийся до его завершения.
(b) The organization of the group's work for the remaining part of 2011 and for 2012. Ь) организация работы Группы в остающийся период 2011 года и в 2012 году.
UNDP will recognize development project assets in its 2015 financial statements, which is the remaining area of IPSAS implementation for UNDP and an individual focus area for 2014 - 2015, as mentioned above. ПРООН отразит имущество по проектам в области развития в своих финансовых ведомостях 2015 года; это - единственный остающийся аспект перехода на МСУГС для ПРООН и, как было указано выше, он является отдельной приоритетной областью деятельности на период 2014 - 2015 годов.
He also appealed for intensive fast-track efforts to achieve the Millennium Development Goals in the remaining period ahead of the 2015 deadline, and stated that the Sudan was against the policies of economic sanctions and austerity. Он также призвал к принятию активных ускоренных мер для достижения ЦРТ за остающийся до 2015 года период и заявил, что Судан является противником политики экономических санкций и строгой экономии.
In this sense, it could be argued that the legislation to some extent blurs the distinction between what is normally seen as a refugee (having crossed an international border) and an IDP (remaining within his/her country of nationality or habitual residence). В этом смысле можно утверждать, что законодательство в определенной мере стирает различие между тем, что обычно подразумевается под понятием беженец (человек, пересекший международную границу) и ВПЛ (человек, остающийся на территории страны своего происхождения или обычного места жительства).
With more beneficial exchange rate fluctuations as well as expected contributions from the Central Emergency Response Fund, the projected deficit had dropped to an estimated $20 million, and the Deputy High Commissioner appealed to donors to help meet the remaining $20 million shortfall. Благодаря более благоприятной динамике валютных курсов, а также ожидаемым взносам из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации прогнозируемый дефицит сократился до примерно 20 млн. долл., и заместитель Верховного комиссара призвала доноров закрыть этот остающийся разрыв поступлений в 20 млн. долларов.
Forgemasters, founded in 1805, is the sole remaining independent steel works in the world and dominates the north east of Sheffield around the Lower Don Valley. Компания Sheffield Forgemasters, основанная в 1805 году, единственный, остающийся независимым, сталелитейный завод в мире и господствует на северо-востоке Шеффилда в Долине нижнего Дона.
For the remaining years of the Decade, however, and specially in the context of the process towards the end-of-Decade event, this gap will have to be filled. Однако на остающийся отрезок Десятилетия, и особенно в контексте процесса, ведущего к достойному его завершению, это упущение необходимо восполнить.
Syria has a number of charitable institutions and associations catering for the welfare of disabled persons in most of the administrative centres of the country's governorates with a view to enabling them to utilize their remaining capacities and facilitating their social adaptation and integration. В Сирии имеется ряд благотворительных учреждений и ассоциаций, заботящихся о благосостоянии инвалидов в большинстве административных центров губернаторств страны; цель деятельности таких организаций заключается в том, чтобы дать инвалидам возможность использовать их остающийся потенциал и оказать им помощь в социальной адаптации и интеграции.
I call on the parties, and in particular the Salvadoran authorities, to redouble their efforts so that this remaining outstanding area of the accords may also be brought to a satisfactory completion. Я призываю стороны, и в особенности власти Сальвадора удвоить их усилия, с тем чтобы этот остающийся элемент мирных соглашений также мог быть успешно реализован.
In the meantime, the remaining limited amount of food in these areas has been prioritized for therapeutic and supplementary feeding centres as well as camps for internally displaced persons. Пока же ограниченный объем продовольствия, остающийся в этих районах, направляется в первую очередь на удовлетворение нужд терапевтических центров, пунктов дополнительного питания, а также лагерей вынужденных переселенцев.
To this end, let us go the extra mile and take the remaining gap in our stride to overcome the current impasse in the CD. И вот с этой целью давайте пройдем еще одну милю и устраним остающийся разрыв в нашем стремлении к преодолению нынешнего тупика на Конференции по разоружению.
The Trbovlje TPP (or more precisely its unit 2, which is the only remaining unit) was built in 1968 and had a thermal input capacity of 360 MWth. ТЭС в Трбовле (или, точнее, ее единственный остающийся в эксплуатации блок 2) была построена в 1968 году и обладает тепловой мощностью 360 МВтт.
Should recourse to any such contingency provision be required during the remaining life of the project, a request would be made to the General Assembly in accordance with the established procedures. Если в период времени, остающийся до завершения проекта, понадобятся подобные ассигнования для покрытия непредвиденных расходов, Генеральной Ассамблее будет представлена соответствующая просьба в соответствии с установленными процедурами.
The forward-looking part examined how UNFPA could better fulfil its mission by sharpening the strategic focus of the organization (including revising the results frameworks) and updating the resource estimates for the remaining period of the plan. В части, посвященной перспективам на будущее, рассматривался вопрос о том, как ЮНФПА мог бы более эффективно выполнять свою задачу за счет уточнения стратегических направлений деятельности организации (включая пересмотр ориентировочных результатов) и обновления сметы ресурсов на остающийся период осуществления плана.
The Security Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work, including by ensuring that the remaining fugitive indictee appears before the Court. Совет Безопасности настоятельно призывает международное сообщество продолжать поддерживать Специальный суд на этапе перехода к окончательной стадии его работы, в том числе путем обеспечения того, чтобы остающийся обвиняемый, скрывающийся от правосудия, предстал перед Судом.
It is assumed that all substantive personnel will repatriate after July 2009 and that the remaining administrative staff will be gradually phased out during the liquidation period. Предполагается, что весь основной персонал будет репатриирован после июля 2009 года, а остающийся административный персонал будет постепенно сокращен в ходе периода ликвидации.