Английский - русский
Перевод слова Rely
Вариант перевода Опираться

Примеры в контексте "Rely - Опираться"

Примеры: Rely - Опираться
The Board notes that as the Fund continues to mature, it will rely more on investment income for the payment of pensions and related benefits rather than employer and employee contributions. Правление отмечает, что в связи с тем, что Фонд продолжает развиваться, в целях выплаты пенсионных и других соответствующих пособий он будет во все большей степени опираться на поступления от инвестиций, а не на взносы нанимателей и сотрудников.
However, if governments rely purely on self-identification of individuals in data collection, under-reporting of minorities in official statistics risk occurring due to the fear of discrimination among minorities. Вместе с тем, если правительства будут опираться исключительно на самоидентификацию отдельных лиц при сборе данных, возникает опасность занижения сведений о меньшинствах в официальной статистике, что обусловлено боязнью меньшинств быть подвергнутыми дискриминации.
This source of funding has diminished as a result of financial difficulties in Japan, and so Japanese affiliates will have to rely more on local capital markets. В результате финансовых трудностей в Японии использование этого источника уменьшилось, и теперь японским дочерним компаниям придется в большей степени опираться на местные рынки капитала.
The Global Forum should rely more on the Global Migration Group (including OHCHR) expertise, and the United Nations human rights mechanisms should be invited to be part of the Global Forum's agenda on a regular basis. Глобальному форуму следует в большей мере опираться на опыт Группы по проблемам глобальной миграции (в том числе УВКПЧ); кроме того, следует способствовать включению механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека в программу работы Глобального форума на регулярной основе.
As the Fund continues to mature, it will rely more heavily on investment income for the payment of pensions and related benefits. По мере наступления срока выплат пенсионных пособий Фонд будет во все большей степени опираться на поступления от инвестиций в целях выплаты пенсионных и других соответствующих пособий.
The Vilnius High-level Meeting agreed that a sound financial basis would be needed for an effective implementation of the Strategy, and that it should rely mainly on voluntary contributions from UNECE member States, international organizations, the private sector and the international financial institutions. На Вильнюсском совещании высокого уровня был сделан вывод о том, что для эффективного осуществления Стратегии необходима надежная финансовая основа, которая должна опираться главным образом на добровольные взносы государств - членов ЕЭК ООН, международных организаций, частного сектора и международных финансовых учреждений.
Although only a small minority in Russian society, the proletariat would lead a revolution to emancipate the peasantry and thus "secure the support of the peasantry" as part of that revolution, on whose support it will rely. Являясь лишь небольшим меньшинством российского общества, пролетариат может привести революцию к эмансипации крестьянства и тем самым «заручиться поддержкой крестьянства», как части революции, на поддержку которой он будет опираться.
In England, Wales and Northern Ireland during the preparation of the case, the prosecution, with the exception of minor charges, is required either automatically or on request to disclose to the defence all evidence against the accused on which the prosecution propose to rely. В Англии, Уэльсе и Северной Ирландии во время подготовки дела сторона обвинения, за исключением дел о мелких правонарушениях, должна либо автоматически, либо по соответствующему запросу ознакомить защиту со всеми доказательствами против обвиняемого, на которые сторона обвинения предполагает опираться.
The establishment and exercise of proper internal controls was a core responsibility of management, which needed to be able to rely for that purpose on a formal internal control framework; such a framework was currently lacking. Создание и использование надлежащей системы внутреннего контроля является важнейшей обязанностью Администрации, которой необходимо в своей деятельности опираться на официальную систему внутреннего контроля, которая в настоящее время отсутствует.
To promote societal resistance to violence, we will rely even more upon our traditional customs of consensus- building. В рамках усилий по формированию в обществе позиции неприятия насилия мы будем в еще большей степени опираться на наши традиционные обычаи, предполагающие достижение консенсуса.
However, this programme should rely more on natural revegetation processes and avoid the introduction of non-native species which could have negative environmental impacts. Однако при реализации данной программы следует в большей степени опираться на процессы естественного восстановления растительного покрова и избегать внедрения видов растений, не характерных для данной местности, высадка которых могла бы повлечь за собой негативные последствия для окружающей среды.
Like other experts, he regretted that the Committee had to rely exclusively on the written information provided by States parties for the purpose of expressing its views on a particular matter of concern and lacked the resources needed to make country visits. Как и другие эксперты, г-н Херндль сожалеет, что при вынесении решения по тому или иному волнующему вопросу Комитет может опираться только на письменную информацию от государств-участников и что у него нет средств для поездок на места.
Whether Dacian forms the substratum of Proto-Romanian is disputed, yet this theory does not rely only on the Romanisation having occurred in Roman Dacia, as Dacian was also spoken in Moesia and northern Dardania. Вопрос об источнике субстратной лексики румынского остаётся открытым (см. Этногенез румын), однако теория о её дакском происхождении не может опираться только на процесс романизации в Дакии, ибо дакский язык был употребителен также в Мёзии и Дардании.
That means that the Security Council, without giving up its central role, should increasingly adopt a regional approach and consequently rely more and more on the contributions of regional organizations in the context of the many demands placed on it. Из этого следует, что, не забывая о своей ведущей роли, Совет Безопасности должен все более активно использовать региональный подход и все чаще опираться на вклад региональных организаций в том, что касается растущих требований, выдвигаемых в его адрес.
It will rely mainly on voluntary contributions from member Эта основа будет главным образом опираться на добровольные взносы государств-членов, международных организаций и международных финансовых учреждений.