Agreed. But relocation is the first priority. |
Согласен, но переселение - наш главный приоритет. |
A related phenomenon which has affected millions of people in recent decades is that of forced relocation of populations. |
Смежным явлением, которое затронуло в последние десятилетия миллионы людей, является принудительное переселение. |
Among its causes are internal conflict, ethnic strife, forced relocation, and gross violations of human rights. |
Его основными причинами являются внутренний конфликт, этнические раздоры, насильственное переселение и вопиющие нарушения прав человека. |
Nevertheless, reliable sources informed the Special Rapporteur that forced relocation and internal displacement of persons occurs on a wide scale. |
Вместе с тем надежные источники сообщили Специальному докладчику, что в стране в большом масштабе осуществляется насильственное переселение и внутреннее перемещение людей. |
Reports claim that these persons now face deportation or forcible relocation, without compensation, to Rakhine State. |
В сообщениях утверждается, что сейчас этим лицам грозит высылка или насильственное переселение в область Ракхайн без компенсации. |
Thus restrictions enforcing the relocation of persons are permissible if they are necessary to protect specific grounds of public interest. |
Таким образом, ограничения, на основе которых осуществляется переселение людей, являются допустимыми, если они необходимы для защиты конкретных элементов общественных интересов. |
The relocation from the traditional territories is done to facilitate development. |
Такое переселение с традиционных территорий осуществляется под предлогом содействия развитию. |
Despite this criticism, the relocation of the Basarwa has resulted in expanded services to their communities. |
Несмотря на это критическое отношение, переселение людей басарва привело к расширению сети услуг в их общинах. |
Indigenous peoples have characterized population transfers and forced relocation as a very serious problem. |
Коренные народы считают перемещение населения и насильственное переселение чрезвычайно серьезной проблемой. |
This forced relocation of indigenous peoples resulted in the destruction of indigenous social, cultural and economic structures. |
Это насильственное переселение привело к распаду социальных, культурных и экономических структур коренных народов. |
The issue of forced evictions was raised, together with the need for workable schemes when relocation became inevitable. |
Был поднят вопрос принудительного выселения наряду с необходимостью действенных систем в тех случаях, когда переселение становится неизбежным. |
For example, youth and children are impacted - often adversely - by relocation for the purpose of commercial activity. |
Например, на молодежи и детях зачастую отрицательно сказывается переселение с целью проведения коммерческой деятельности. |
The unit also implements protective measures such as relocation of informants. |
Группа также применяет меры защиты, такие, как переселение информаторов. |
The second area of cost could occur when a family requires relocation within the territories of the former Yugoslavia. |
Другой статьей, по которой Трибунал может понести расходы, является переселение семьи в пределах территории бывшей Югославии. |
The cost of relocation under those circumstances will be approximately $40,000 based on five cases. |
Расходы на переселение в связи этими обстоятельствами исчислены примерно из расчета 40000 долл. США для пяти таких случаев. |
The relocation of acquitted persons is one of the key elements of the completion strategy. |
Одним из ключевых элементов стратегии завершения работы является переселение оправданных лиц. |
It was alleged that mass forced displacement and forced relocation of people have threatened food security. |
Утверждалось, что массовые принудительные перемещения и насильственное переселение людей ставят под угрозу продовольственную безопасность. |
Private investment and infrastructure development are resulting in both the temporary displacement and permanent relocation of large numbers of people. |
В результате частных инвестиций и развития инфраструктуры производится временное и постоянное переселение многих людей. |
Although relocation may be unavoidable in some cases, efforts are needed to ensure that those affected are not being further disadvantaged. |
Хотя в некоторых случаях переселение может быть неизбежным, необходимо прилагать усилия для обеспечения того, чтобы затрагиваемые этим люди не оказывались в еще более неблагоприятном положении. |
The return or relocation of IDPs is clearly a very sensitive issue. |
Возвращение или переселение ВПЛ - это, безусловно, очень деликатный вопрос. |
My Office has made a number of requests to certain countries to accept the relocation of witnesses and/or their families for security reasons. |
Моя Канцелярия сделала ряд запросов в некоторые страны о согласии на переселение свидетелей и/или их семей по соображениям безопасности. |
Moreover, the Committee is concerned that individuals without appropriate documentation for residing in Bishkek risk relocation to another part of the country. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что отдельным лицам, не имеющим необходимых документов для проживания в Бишкеке, угрожает переселение в другую часть страны. |
Identification of cases and implementation of protection measures, including in-country relocation and/or resettlement. |
Выявление соответствующих лиц и реализация мер защиты, в том числе переселение внутри страны и/или в третьи страны. |
Efforts are being made to secure the assistance of Governments to accept persons desirous of relocation as a protective measure. |
В настоящее время предпринимаются усилия, направленные на то, чтобы получить от правительств согласие на принятие лиц, которые в качестве меры защиты предпочитают переселение в другую страну. |
Despite the successes achieved before the earthquake, the relocation of those living in camps for displaced persons has slowed in recent months. |
Несмотря на успехи, достигнутые до землетрясения, переселение людей, живущих в лагерях для перемещенных лиц, в последние месяцы замедлилось. |