| Agreed. But relocation is the first priority. | Согласен, но переселение - наш главный приоритет. | 
| A related phenomenon which has affected millions of people in recent decades is that of forced relocation of populations. | Смежным явлением, которое затронуло в последние десятилетия миллионы людей, является принудительное переселение. | 
| Among its causes are internal conflict, ethnic strife, forced relocation, and gross violations of human rights. | Его основными причинами являются внутренний конфликт, этнические раздоры, насильственное переселение и вопиющие нарушения прав человека. | 
| Nevertheless, reliable sources informed the Special Rapporteur that forced relocation and internal displacement of persons occurs on a wide scale. | Вместе с тем надежные источники сообщили Специальному докладчику, что в стране в большом масштабе осуществляется насильственное переселение и внутреннее перемещение людей. | 
| Reports claim that these persons now face deportation or forcible relocation, without compensation, to Rakhine State. | В сообщениях утверждается, что сейчас этим лицам грозит высылка или насильственное переселение в область Ракхайн без компенсации. | 
| Thus restrictions enforcing the relocation of persons are permissible if they are necessary to protect specific grounds of public interest. | Таким образом, ограничения, на основе которых осуществляется переселение людей, являются допустимыми, если они необходимы для защиты конкретных элементов общественных интересов. | 
| The relocation from the traditional territories is done to facilitate development. | Такое переселение с традиционных территорий осуществляется под предлогом содействия развитию. | 
| Despite this criticism, the relocation of the Basarwa has resulted in expanded services to their communities. | Несмотря на это критическое отношение, переселение людей басарва привело к расширению сети услуг в их общинах. | 
| Indigenous peoples have characterized population transfers and forced relocation as a very serious problem. | Коренные народы считают перемещение населения и насильственное переселение чрезвычайно серьезной проблемой. | 
| This forced relocation of indigenous peoples resulted in the destruction of indigenous social, cultural and economic structures. | Это насильственное переселение привело к распаду социальных, культурных и экономических структур коренных народов. | 
| The issue of forced evictions was raised, together with the need for workable schemes when relocation became inevitable. | Был поднят вопрос принудительного выселения наряду с необходимостью действенных систем в тех случаях, когда переселение становится неизбежным. | 
| For example, youth and children are impacted - often adversely - by relocation for the purpose of commercial activity. | Например, на молодежи и детях зачастую отрицательно сказывается переселение с целью проведения коммерческой деятельности. | 
| The unit also implements protective measures such as relocation of informants. | Группа также применяет меры защиты, такие, как переселение информаторов. | 
| The second area of cost could occur when a family requires relocation within the territories of the former Yugoslavia. | Другой статьей, по которой Трибунал может понести расходы, является переселение семьи в пределах территории бывшей Югославии. | 
| The cost of relocation under those circumstances will be approximately $40,000 based on five cases. | Расходы на переселение в связи этими обстоятельствами исчислены примерно из расчета 40000 долл. США для пяти таких случаев. | 
| The relocation of acquitted persons is one of the key elements of the completion strategy. | Одним из ключевых элементов стратегии завершения работы является переселение оправданных лиц. | 
| It was alleged that mass forced displacement and forced relocation of people have threatened food security. | Утверждалось, что массовые принудительные перемещения и насильственное переселение людей ставят под угрозу продовольственную безопасность. | 
| Private investment and infrastructure development are resulting in both the temporary displacement and permanent relocation of large numbers of people. | В результате частных инвестиций и развития инфраструктуры производится временное и постоянное переселение многих людей. | 
| Although relocation may be unavoidable in some cases, efforts are needed to ensure that those affected are not being further disadvantaged. | Хотя в некоторых случаях переселение может быть неизбежным, необходимо прилагать усилия для обеспечения того, чтобы затрагиваемые этим люди не оказывались в еще более неблагоприятном положении. | 
| The return or relocation of IDPs is clearly a very sensitive issue. | Возвращение или переселение ВПЛ - это, безусловно, очень деликатный вопрос. | 
| My Office has made a number of requests to certain countries to accept the relocation of witnesses and/or their families for security reasons. | Моя Канцелярия сделала ряд запросов в некоторые страны о согласии на переселение свидетелей и/или их семей по соображениям безопасности. | 
| Moreover, the Committee is concerned that individuals without appropriate documentation for residing in Bishkek risk relocation to another part of the country. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что отдельным лицам, не имеющим необходимых документов для проживания в Бишкеке, угрожает переселение в другую часть страны. | 
| Identification of cases and implementation of protection measures, including in-country relocation and/or resettlement. | Выявление соответствующих лиц и реализация мер защиты, в том числе переселение внутри страны и/или в третьи страны. | 
| Efforts are being made to secure the assistance of Governments to accept persons desirous of relocation as a protective measure. | В настоящее время предпринимаются усилия, направленные на то, чтобы получить от правительств согласие на принятие лиц, которые в качестве меры защиты предпочитают переселение в другую страну. | 
| Despite the successes achieved before the earthquake, the relocation of those living in camps for displaced persons has slowed in recent months. | Несмотря на успехи, достигнутые до землетрясения, переселение людей, живущих в лагерях для перемещенных лиц, в последние месяцы замедлилось. |