Английский - русский
Перевод слова Relocation
Вариант перевода Переселение

Примеры в контексте "Relocation - Переселение"

Примеры: Relocation - Переселение
The Andari government might consider relocation if one were available. Правительство Андарии может рассмотреть переселение, если хоть одна из них пригодна для этого.
This means that restrictions enforcing relocation must be neither arbitrary nor arbitrarily imposed. Это означает, что ограничения, на основе которых осуществляется переселение, не должны носить произвольный характер и не должны навязываться произвольным образом.
Permanent relocation should never result in homelessness. Постоянное переселение ни в коем случае не должно приводить к появлению бездомных.
International relocation is the last resort of a witness protection programme. В рамках программы защиты свидетелей переселение в другую страну применяется лишь в крайних случаях.
The staff reduction and the relocation of persons acquitted by the Tribunals will negatively affect the completion strategies. Сокращение кадров и переселение лиц, оправданных трибуналами, отрицательно скажется на стратегии завершения работы.
Forced relocation and forced eviction from home and land have a disproportionately severe impact on women. Вынужденное переселение и принудительное выселение из занимаемого жилья имеют для женщин несоизмеримо более серьезные последствия.
Government has also made cash donations to every family affected by the relocation. Правительство также предоставило наличные средства всем семьям, которых затронуло переселение.
They can lead to the widespread displacement, forceful eviction or involuntary relocation of indigenous peoples from their lands. Их результатом может стать широкое перемещение населения, насильственное выселение или не являющееся добровольным переселение коренных народов с их земель.
The relocation was carried out with force in order to give way to foreign agricultural investors. Переселение осуществлялось самым решительным образом, с тем чтобы освободить место для иностранцев, инвестирующих в сельскохозяйственный сектор.
Protection measures may include security, relocation, provisional or definitive identity change, and the possibility of testifying by videoconference. Меры защиты могут включать изоляцию, переселение, временную или окончательную замену удостоверения личности и возможность давать показания в режиме видеоконференции.
CoE-Commissioner stated that the authorities should ensure formal tenure at the current location or relocation to adequate alternative housing in integrated communities. Комиссар СЕ рекомендовал властям обеспечить официальные гарантии невыселения из нынешнего места жительства или переселение в надлежащее альтернативное жилье в интегрированных общинах.
Acts of land confiscation, forced relocation and eviction through violent means also appear to be widespread and systematic. Такие деяния, как конфискация земли, насильственное переселение и лишение имущества с применением насилия также, как представляется, носят широко распространенный и систематический характер.
The criminal backgrounds of some of these witnesses can make their relocation very difficult. Криминальное прошлое некоторых из них может сделать их переселение очень сложным.
Millions of children continue to experience the searing impacts of conflict, such as the loss of parents or sudden, forced relocation. Миллионы детей продолжают испытывать на себе такие тяжелые последствия конфликтов, как потеря родителей или внезапное вынужденное переселение.
In Northern Darfur, technical complications related to water supplies have delayed the relocation of some 25,000 displaced persons currently in Abu Shouk. В Северном Дарфуре ввиду технических проблем с водоснабжением было задержано переселение порядка 25000 перемещенных внутри страны лиц, которые в настоящее время находятся в Абу-Шуке.
No arbitrary removal or relocation of indigenous peoples shall take place. Никакое произвольное перемещение или переселение коренных народов не допускается.
It is not clear that such relocation is sustainable in very vulnerable environments. Не ясно, будет ли такое переселение эффективным в условиях весьма уязвимой среды.
The relocation began in 1997 when 1,739 people relocated to the new settlements of New Xade and Kaudwane. Переселение началось в 1997 году, когда 1739 жителей переехали в новые поселения Нью-Ксаде и Каудване.
The Government has since agreed to postpone the relocation until the necessary contingency planning measures are completed. После этого правительство согласилось отложить переселение до завершения необходимых мер по чрезвычайному планированию.
This massive relocation has caused permanent and enormous damage to our ancestors and their descendants on every continent bordering the Atlantic. Это массовое переселение нанесло огромный непоправимый ущерб нашим предкам и их потомкам на каждом континенте, граничащем с Атлантикой.
The relocation took place under the "Capacity-building for the Development of Adaptation in Pacific Island Countries" project. Переселение проходило в рамках проекта «Создание потенциалов для развития мер по адаптации в островных государствах Тихого океана».
The ongoing enforced relocation of Roma families from the Butmir settlement in Sarajevo gave cause for concern. Вызывает озабоченность продолжающееся принудительное переселение семей рома из района Бутмир в Сараево.
Priority should be given to ending the gravest violations, which included ethnic cleansing, mass relocation and colonial settlement. Приоритетной задачей должно быть пресечение самых серьезных нарушений, которые включают этнические чистки, массовое переселение и создание колониальных поселений.
Human rights groups have described the plan as a forced relocation. Правозащитные организации описали план как вынужденное переселение.
Its measures included the forced relocation of people within the country, with the aim of promoting cultural homogeneity. Эти меры также поощряли принудительное переселение людей внутри страны, ради создания культурной однородности турецкого этноса.