Английский - русский
Перевод слова Relocation

Перевод relocation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переселение (примеров 317)
CoE-Commissioner stated that the authorities should ensure formal tenure at the current location or relocation to adequate alternative housing in integrated communities. Комиссар СЕ рекомендовал властям обеспечить официальные гарантии невыселения из нынешнего места жительства или переселение в надлежащее альтернативное жилье в интегрированных общинах.
It is not clear that such relocation is sustainable in very vulnerable environments. Не ясно, будет ли такое переселение эффективным в условиях весьма уязвимой среды.
Forced relocation of indigenous peoples, including property rights, militarization of lands and territories and other effects Насильственное переселение коренных народов, включая права собственности, милитаризацию земель и территорий и другие последствия
The forced relocation and other violations of the rights of persons belonging to minorities has resulted in a flow of refugees to neighbouring countries and the continuing attacks on groups have resulted in death, destruction and displacement. Принудительное переселение и другие нарушения прав людей, принадлежащих к меньшинствам, вызвали поток беженцев в соседние страны, а непрекращающиеся нападения на группы меньшинств стали причиной гибели людей, уничтожения имущества и перемещения населения.
In cases where relocation was necessary, indigenous peoples should have the right to return as soon as the reason for which they had to leave is no longer valid. В тех случаях, когда переселение необходимо, коренные народы получают право на возвращение по прекращении действия оснований, вызвавших переселение.
Больше примеров...
Перевод (примеров 265)
The relocation of INSTRAW's headquarters is of particular importance to the Dominican Republic and Latin America and the Caribbean region. Перевод штаб-квартиры МУНИУЖ имеет особое значение для Доминиканской Республики и региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
The plan called for the relocation of all team sites and regional headquarters to Luanda by the end of February 1999. Этот план предусматривал перевод к концу февраля 1999 года всех опорных пунктов и региональных штабов в Луанду.
In order to accommodate delegations and the media, it had been decided to delay relocation of the archives until after the event. С тем чтобы разместить делегации и представителей средств массовой информации, было решено отсрочить до завершения этого мероприятия перевод архивов.
At its sixty-third session, the General Assembly welcomed the relocation of the Centre from New York to Nepal and its coming into operation on 18 August 2008, and expressed its gratitude to the Government of Nepal for its cooperation and financial support. На шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея приветствовала перевод Центра из Нью-Йорка в Непал и начало его функционирования 18 августа 2008 года и выразила благодарность правительству Непала за его сотрудничество и финансовую поддержку.
However, the associated improvement in worker safety associated with many new technologies, in conjunction with programmes for worker "buy-out", relocation, or even employee purchase of the company, can go far to mitigate opposition. Однако связанное с этим улучшение техники безопасности, происходящее в результате введения многих новых видов технологий, наряду с программами, предусматривающими выкуп предприятия рабочими, перевод на другие электростанции или приобретение компании рабочими и служащими, способны в значительной степени понизить степень противодействия.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 223)
Such relocation allegedly resulted in major disruptions to their operations, as well as substantial additional costs. Они утверждают, что такое перемещение существенно дезорганизовало их деятельность, а также вызвало большие дополнительные расходы.
Forced relocation in Burundi, known as "regroupement", involves the massive forced movement of entire communities to sites at varying distances from their homes. Принудительное переселение в Бурунди, известное как "сосредоточение", включает массовое принудительное перемещение целых общин на объекты, находящиеся на различном удалении от их домов.
In addition, the relocation of data centre facilities currently located in the main Secretariat building under the capital master plan would require the DC2 facility to operate as the primary data centre. Кроме того, перемещение узла обработки и хранения данных, который в настоящее время находится в главном здании Секретариата, в соответствии с генеральным планом капитального ремонта потребует использования ресурсов, размещенных в корпусе DC2, в качестве основного центра обработки и хранения данных.
Relocation meant physically moving 75 landlines. Переезд означал физическое перемещение 75 стационарных телефонных линий.
As indicated in the UNHCR-World Bank study on Afghanistan, urban planning should provide for the regularization or planned relocation of informal settlements, given the uncontrolled growth of slums whose inhabitants remain on the margins of society in impoverished conditions. Как показало проведение в Афганистане исследование УВКБ и Всемирного банка, городское планирование могло бы обеспечить регламентацию или плановое перемещение неофициальных поселений в условиях бесконтрольного роста трущоб, жители которых продолжают находиться в условиях социальной маргинализации и жить в нищете.
Больше примеров...
Переезд (примеров 203)
The reply was that the relocation of users to their former workplaces was expected to be carried out under more favourable conditions than the move to a temporary site. В ответ было указано, что возвращение пользователей на их прежние места работы, как ожидается, пройдет при более благоприятных условиях, чем переезд во временные здания.
Relocation of those offices to the compound would require some additional 11,000 square metres of office space, which is not currently available. Переезд этих учреждений в комплекс потребовал бы 11 тыс. дополнительных квадратных метров служебных помещений, которые в настоящее время отсутствуют.
For example, citizens or permanent residents of the host country are not entitled to home leave, education grant/travel or lump sum of the relocation grant (if newly recruited). Например, граждане и постоянные резиденты страны пребывания не имеют права на получение отпуска на родину и субсидии на образование и оплату поездок в рамках системы субсидирования образования, а также на получение пособия на переезд в форме паушальной суммы (для вновь набранных сотрудников).
With regard to the proposed pension scheme, relocation allowances and survivors' benefits, however, a literal application of the Statute proved impractical since they were all predicated on the basis of the length of the term of service. Однако что касается предложенного пенсионного плана, пособий на переезд и пособий в связи с потерей кормильца, то буквально применить положения устава оказалось практически невозможным, поскольку все эти выплаты зависят от продолжительности срока службы.
b Relocation costs are at the dependency rate. Ь Расходы на переезд рассчитываются по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев.
Больше примеров...
Передислокация (примеров 34)
The relocation of JMC to the Democratic Republic of the Congo could help to re-energize that body as well. Передислокация СВК на территорию Демократической Республики Конго могла бы также способствовать активизации деятельности этой структуры.
As indicated earlier, a significant development has been the relocation of some ENDF troops from certain areas in sector 3 where they had been deployed at Ethiopia's own expense in support of the Federal Government of Somalia and AMISOM. Как было указано раньше, существенным событием стала передислокация части войск ЭНСО из некоторых мест в секторе 3, где они размещались исключительно за счет самой Эфиопии в поддержку федерального правительства Сомали и АМИСОМ.
The Secretary-General's report stated that the decision to relocate the Fijian battalion had been taken for operational reasons, whereas the Advisory Committee's report stated that the relocation had been due to the incident. В докладе Генерального секретаря говорится, что решение о передислокации фиджийского батальона было продиктовано причинами оперативного характера, в то время как в докладе Консультативного комитета говорится, что передислокация была вызвана инцидентом.
The relocation of the Juba regional and sector headquarters was driven by security considerations and plans by the Government of Southern Sudan to expand the airport to the current UNMIS Juba locations Передислокация находившихся в Джубе региональных и секторальных штаб-квартир была произведена по соображениям безопасности и в связи с планами правительства Южного Судана расширить территорию аэропорта за счет мест расположения МООНВС в Джубе
Relocation of Dobson observation hatch from Arosa, Switzerland to Nairobi. Передислокация пункта наблюдения Добсона из Аросы, Швейцария, в Найроби.
Больше примеров...
Перенос (примеров 52)
Assembly members also said they were committed to the relocation of judicial proceedings for the follow-up to the investigations of the Special Investigative Task Force. Члены Скупщины также заявили о своей готовности обеспечить перенос судебных мероприятий по итогам расследований, проводимых Специальной следственной группой.
Where suggested corrections, clarifications, improvements and relocation of provisions are thought to relate to drafting only, they are indicated by underlining and strikeout in annex II without further explanation. В тех случаях, когда предложенные исправления, уточнения, улучшения и перенос положений считаются относящимися только к процессу редактирования текста, они выделены подчеркиванием и вычеркиванием в Приложении II без дальнейших пояснений.
ECA continues to collaborate with the local authorities on the construction of the alternate public access road, which includes the removal of the storm drain and relocation of service utilities. ЭКА продолжает сотрудничать с местными властями в решении вопроса о строительстве альтернативной подъездной дороги общественного назначения, включающем в себя вынос дождевой канализации и перенос объектов коммунальных услуг.
(c) Relocation of automatic fire pumps from the third level of the basement to the second level of the basement. с) перенос автоматических пожарных насосов с третьего подвального на второй подвальный этаж.
The postponement was due to a temporary relocation of staff members to other premises while renovations were undertaken to replace asbestos. Перенос сроков был связан с временным переводом сотрудников в другие помещения на период проведения работ по замене асбестосодержащих материалов.
Больше примеров...
Перебазирование (примеров 33)
The grant covers equipment and management relocation costs. За счет таких грантов покрываются расходы на перебазирование оборудования и управленческого звена.
The relocation of UNSOA operations to Mogadishu has enhanced the coordination and delivery of the support package. Перебазирование операций ЮНСОА в Могадишо улучшило координацию и предоставление пакета мер поддержки.
The relocation began in the 1980s, but the real take-off occurred in the 1990s, after the commercial breakthrough of the Internet. Такого рода перебазирование началось еще в 80-х годах, но реально активная деятельность здесь развернулась в 90-е годы после коммерческого прорыва Интернета.
The vulnerability assessment will provide recommendations and determine resource requirements for a global response, and will consider such measures such as renovation/strengthening of offices, relocation of offices and co-location of offices where applicable. По итогам оценки уязвимости будут готовиться рекомендации и определяться потребности в ресурсах для глобального противодействия и будут учитываться такие меры, как модернизация/укрепление отделений, перебазирование отделений и перенос отделений в одно и то же место, где это целесообразно.
At the same time, the relocation of services had been shown to be unevenly spread, particularly in regional terms. В то же время перебазирование производства услуг приводит к их неравномерному распределению, особенно на межрегиональном уровне.
Больше примеров...
Расселение (примеров 15)
The Committee also urges the State party to ensure that any relocation of homes necessary for city renewal is carried out with prior consultations among affected households, with their informed consent and with full respect to the safety and dignity of people following an adequate and transparent procedure. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы любое расселение домов, необходимое для реконструкции города, осуществлялось после проведения предварительных консультаций с затрагиваемыми домохозяйствами, с их информированного согласия и при полном соблюдении безопасности и уважении достоинства людей в соответствии с надлежащей и транспарентной процедурой.
Considering that the repatriation and reintegration of returnees and the relocation of displaced persons are aggravated by natural disasters and that the process poses serious humanitarian, social and economic problems for the Government of Chad, принимая во внимание, что репатриация и реинтеграция репатриантов, а также расселение перемещенных лиц затрудняются вследствие стихийных бедствий и что этот процесс создает серьезные гуманитарные, социальные и экономические проблемы для правительства Чада,
(b) A police component, which would be deployed in and patrol primarily the areas subject to territorial adjustment, prospective return and relocation areas and crossing points at the administrative boundary. Ь) полицейский компонент, который будет развернут и осуществлять патрулирование преимущественно в районах, в которых планируется территориальная корректировка, возвращение людей и их расселение, и в пунктах пересечения административной границы.
"Resettlement" shall mean the legal process of return of uprooted population groups and individuals to their place of origin or another place of their choice in Guatemalan territory, and their relocation and integration therein, in accordance with the Political Constitution of the Republic of Guatemala. Под термином "расселение" понимается юридический процесс возвращения перемещенного населения и отдельных лиц в места их происхождения или другие места по их выбору на территории Гватемалы, их размещения и интеграции в соответствии с политической конституцией Республики Гватемала.
It will comprise a range of solutions for the uprooted, including repatriation, return, voluntary relocation and local integration as well as (for a much smaller number) resettlement or continued protection abroad. Он будет предусматривать целый ряд мер, рассчитанных на тех, кто был вынужден покинуть свои дома, включая репатриацию, возвращение, добровольное переселение и интеграцию на местах, а также (для гораздо меньшего числа людей) расселение или обеспечение дальнейшей защиты в других странах.
Больше примеров...
Перераспределение (примеров 12)
Some of these adjustments, including the relocation of labour, may be costly and difficult in the short run. Некоторые из структурных реформ, включая перераспределение рабочей силы, могут быть сопряжены со значительными затратами и трудностями в краткосрочной перспективе.
The relocation of activities should provide a clearer purpose for each of the United Nations programmes, as well as sharpen the substantive focus of each of the centres. Перераспределение функций должно обеспечивать более четкое определение целей для каждой из программ Организации Объединенных Наций, а также существенное сосредоточение на них каждого из центров.
The Board considers that since the UNICEF Executive Board specified the projects to be undertaken in its approval of the establishment of the capital assets fund, any relocation and reprogramming of funds should receive the Executive Board's prior authorization. Комиссия считает, что, поскольку Исполнительный совет ЮНИСЕФ определил подлежащие выполнению проекты в своем решении о создании фонда капитальных активов, любое перераспределение средств по странам и проектам должно быть предварительно утверждено Исполнительным советом.
It was also assumed that the affected departments and offices would have the necessary lead time to adapt their organizations and processes to the post-relocation set-up. This would include reallocation of responsibilities and transfer of skills to allow the separation and relocation of the functions identified. Предполагалось также, что затронутые департаменты и управления будут иметь достаточное время, необходимое для адаптации их организационных структур и процессов к реалиям постпереходного периода, которые включали бы перераспределение обязанностей и передачу профессиональных навыков для обеспечения разделения и передачи соответствующих функций.
According to an internally updated organigramme provided by the UNCTAD secretariat, most of these movements account for the relocation of the CIO function and the evaluation function to Executive Direction and Management. В соответствии с уточненной внутренней структурной схемой, представленной секретариатом ЮНКТАД, в большинстве случаев такое перераспределение было связано с переподчинением СКИП и группы по оценке направлению исполнительного руководства и управления.
Больше примеров...
Перебазированием (примеров 8)
Several agencies indicated the need for further clarity concerning the role of, and reporting lines for, the proposed relocation. Ряд учреждений указали на необходимость дальнейшего уточнения ролей и механизмов отчетности в связи с предлагаемым перебазированием.
This is the challenge facing a number of developing countries that have done well out of the relocation of the clothing industry in building simple manufactured exports, but that have not been able to upgrade their activities to more complex or technology-intensive activities. Эта задача стоит перед рядом развивающихся стран, которые добились хороших результатов в связи с перебазированием швейной отрасли, сумев расширить экспорт несложных готовых изделий, но, однако, не смогли наладить производство в более сложных или наукоемких отраслях.
The winterization works were put on hold owing to the possible relocation of the Mission headquarters compound Подготовка здания к зимней эксплуатации была отложена в связи с возможным перебазированием штаба Миссии
The higher number of ablution and hard-wall accommodation units and air conditioners was attributable to the relocation of troops to North and South Kivu Большее количество душевых, жилых помещений из жестких конструкций и установок для кондиционирования воздуха было обусловлено перебазированием военнослужащих в Северное и Южное Киву
This includes additional staff costs, travel between New York and Copenhagen, possible relocation of staff back to New York and other costs arising from the need to mitigate the impact of disruption in delivery that could be caused by relocation of the Division. Сюда входят дополнительные расходы по персоналу, поездки между Нью-Йорком и Копенгагеном, возможный перевод персонала назад в Нью-Йорк и другие расходы, связанные с необходимостью смягчения последствий перерыва в деятельности, которые могут быть вызваны перебазированием Отдела.
Больше примеров...
Перебазированию (примеров 7)
The survey focuses on the relocation of production of goods or services. В рамках этого обследования основное внимание уделяется перебазированию производства товаров и услуг.
Improvements in the quality of telecommunication networks, the development of supporting infrastructure, and market conditions for technically skilled employees can support the relocation of firms to low- and middle-income countries. Улучшение качества телекоммуникационных сетей, создание вспомогательной инфраструктуры и рыночные условия для технических специалистов могут содействовать перебазированию компаний в страны с низким и средним уровнем доходов.
Finally, developed countries' support of investments abroad and other forms of cross-border production cooperation should focus more on encouraging the relocation of uncompetitive lines of production to developing countries and to economies in transition. И наконец, поддержка развитыми странами инвестиционной деятельности за рубежом и других форм трансграничного производственного сотрудничества должна более четко фокусироваться на содействии перебазированию неконкурентоспособных производств в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг.
The Division will also support the relocation to the eastern part of the country of up to a battalion-size contingent, the relocation of a level-II hospital to Kinshasa and the closure or relocation of up to five team sites for military observers. Отдел будет обеспечивать также поддержку усилий по переброске одного контингента до размеров батальона в восточную часть страны, перебазированию одного госпиталя второго уровня в Киншасу и закрытию или передислокации до пяти опорных постов военных наблюдателей.
Больше примеров...
Перебазировании (примеров 8)
Mobilize international support for the relocation of camps too close to the border with refugees' countries of origin, to a safe distance away from the border. Обеспечить международную поддержку предложения о перебазировании лагерей, находящихся слишком близко от границы стран происхождения беженцев, на безопасное расстояние.
The unit has also been instrumental in the relocation of the Budget and Finance and the Human Resources Planning Sections to make way for the offices of the Residual Mechanism. Кроме того, Группа оказала большую помощь при перебазировании Бюджетно-финансовой секции и Секции планирования людских ресурсов, позволившем освободить помещения для подразделений Остаточного механизма.
He also pointed out that information on the relocation of the Division for Procurement Projects (PRP) to Copenhagen and the Rehabilitation and Social Sustainability Unit (RESS) to Geneva had been provided to ACABQ and all questions responded to. Он также отметил, что информация о перебазировании Отдела по закупочным проектам (ОЗП) в Копенгаген и Группы по вопросам реабилитации и социальной устойчивости (ГРСУ) в Женеву была представлена ККАБВ и были даны ответы на все вопросы.
The report on the relocation of the subregional headquarters was submitted following a number of security studies and risk assessments conducted by the Security and Safety Section of ECLAC and the Department of Safety and Security of the Secretariat. Доклад о перебазировании субрегионального отделения был представлен по итогам ряда исследований в области безопасности и оценок рисков, которые провели Секция безопасности и охраны ЭКЛАК и Департамент по вопросам охраны и безопасности Секретариата.
Further, relocation of additional functions from Geneva to Budapest in the first half of 2009 was being considered. Комитет был проинформирован о том, что переезд и перебазирование прошли успешно и что из-за падения курса доллара США УВКБ находилось бы в худшем финансовом положении, если бы оно не приняло решения о перебазировании.
Больше примеров...
Relocation (примеров 7)
Relocation service cost depends upon the range of additional services and shall be discussed individually with each Client. Стоимость услуги Relocation зависит от спектра сопутствующих услуг и оговаривается индивидуально с каждым Клиентом. Информацию можно узнать у консультантов компании, позвонив по тел.
GASP University Placement & Relocation Service is a service institution that is legally sponsored by the Gesellschaft für Agrar- und Stadtoekologische Projekte mbH (GASP), located in Berlin. GASP University Placement & Relocation Service является вспомогательным учреждением Gesellschaft fr Agrar- und Stadtkologische Projekte mbH города Берлина.
Job-Consulting Ltd., one of the most reliable recruiting companies, provides services on search and selection of Business Staffing (recruiting, executive search and headhunting), search and selection of Domestic Staffing, Consulting, Staff Leasing, Outstaffing and Relocation. Рекрутинговая компания Job-Consulting Ltd. - это поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг), это подбор домашнего персонала, это консалтинг, это Staff Leasing, Outstaffing и Relocation.
RU, Relocation Unit, or CRU, Central Relocation Unit. RU, Relocation Unit, Запасной бункер, or CRU, Central Relocation Unit, Центральный запасной бункер.
ABEA Relocation is dedicated in the effort to be there for you and your family. Деятельность АВЕА Relocation посвящена тому, что бы быть с вами и вашей семьей.
Больше примеров...
Перевести (примеров 19)
Moreover, the proposed relocation of UNMEE Asmara headquarters is still pending a response from the Government. Более того, от правительства до сих пор ожидается ответ на предложение перевести штаб-квартиру МООНЭЭ из Асмэры в другое место.
The Government's intention to expand the airport complex in which the Mission's facilities are located will require the relocation of the logistics base to another site within Port-au-Prince to allow for sufficient space that can accommodate both MINUSTAH and the United Nations country team offices. Для осуществления планов правительства по расширению комплекса аэропорта, на территории которого находятся объекты Миссии, базу материально-технического снабжения потребуется перевести в другое место в пределах Порт-о-Пренса в целях обеспечения достаточных площадей для размещения служебных помещений как МООНСГ, так и страновой группы Организации Объединенных Наций.
EUPM has also advised on the relocation of SIPA regional offices to larger and non-rented premises, to allow for staff expansion and better sustainability. ПМЕС рекомендовала также перевести региональные филиалы СИПА в более крупные и неарендуемые здания, для того чтобы можно было увеличить численность штатов и повысить самостоятельность этого ведомства.
There may need to be some relocation from the mine region, which would require financial support. Из региона добычи, возможно, потребуется перевести часть мощностей, что потребует финансовых затрат.
The Advisory Committee was informed that the Department of Safety and Security has been requested to assess the security situation in Somalia in order to allow for a phased relocation. Консультативному комитету сообщили, что к Департаменту по вопросам охраны и безопасности обратились с просьбой провести оценку положения в области безопасности в Сомали, с тем чтобы можно было поэтапно перевести политическое отделение в Сомали.
Больше примеров...
Эвакуации (примеров 43)
The emergency relocation plan of UNMEE was discussed and agreed to between UNMEE, the technical assessment mission and Ethiopia's Ministry of Defence on 10 February. План экстренной эвакуации МООНЭЭ обсуждался и был согласован между МООНЭЭ, технической миссией по оценке и министерством обороны Эфиопии 10 февраля.
However, should Eritrea not do so, it has an obligation to facilitate the smooth and orderly relocation of the peacekeepers with their equipment from Asmara. Тем не менее, если Эритрея не сделает этого, она обязана содействовать обеспечению беспрепятственной и организованной эвакуации миротворцев и их имущества из Асмэры.
As the general security environment in Lebanon deteriorated significantly beginning on 12 July 2006, the Commission commenced business continuity planning for a possible emergency situation affecting the main operating base or for partial or full relocation of its international staff. Поскольку общая ситуация в плане безопасности в Ливане с 12 июля 2006 года значительно ухудшилась, Комиссия приступила к разработке планов по обеспечению непрерывности своей работы в случае возникновения чрезвычайной ситуации на основной оперативной базе или частичной либо полной эвакуации своего международного персонала.
In urgent circumstances, it may be necessary to make provisional arrangements for the immediate transfer of a witness family from the former Yugoslavia to the Netherlands and to temporarily accommodate it until more permanent relocation arrangements can be made. В чрезвычайных обстоятельствах может возникнуть необходимость в принятии временных мер для срочной эвакуации семьи свидетеля с территории бывшей Югославии в Нидерланды и ее временного размещения на период, пока не будет найдено более постоянное решение.
Sharon's latest statements, though, explicitly specified the settlements to be evacuated; the Director of the National Security Council, General Giora Eiland, was appointed to chair an inter-ministerial Relocation Committee and work out plans for conducting the evacuations, including compensation for relocated settlers. Однако в своих последних заявлениях Шарон точно определил, какие поселения подлежат эвакуации, а директор Совета национальной безопасности генерал Айланд был назначен председателем межведомственной комиссии по переселению, в обязанности которой входит разработка планов эвакуации, включая компенсации перемещенным поселенцам.
Больше примеров...