Английский - русский
Перевод слова Relocation

Перевод relocation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переселение (примеров 317)
The relocation of rural populations from the mountains to the plains had been justified by the economic hardship and limited educational opportunities in the remote mountainous communities. Переселение сельских жителей из горных в равнинные районы оправдывается экономическими трудностями и ограниченными возможностями получения образования в отдаленных горных общинах.
Given that the Miskitos inhabited an area in which military operations were necessary, their relocation was also a protective measure. В силу того, что мискито проживали в районе, где должны были вестись боевые действия, их переселение явилось также мерой защитного характера.
Their forced relocation was compounded by a lack of adequate assistance for the move to new areas, which often lacked basic infrastructure and were remote from services such as hospitals and schools, leading to greater food insecurity and poverty. Их насильственное переселение усугубляется отсутствием необходимой помощи для переезда в новые районы, где зачастую нет основных объектов инфраструктуры и которые расположены далеко от таких служб, как больницы и школы, что усугубляет отсутствие продовольственной безопасности и нищету.
Relocation and compensation may not be appropriate in order to comply with article 27 of the Covenant. Переселение и выплата компенсации могут являться недостаточными мерами для соблюдения положений статьи 27 Пакта.
In all of his meetings, the Representative drew attention to and disseminated the IASC Policy as well as the Guiding Principles on Internal Displacement, which set out the circumstances under which forced relocation might be justifiable under international law. В ходе всех своих встреч Представитель привлекал внимание собеседников к политике МПК, распространял документ с ее изложением, а также Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, оговаривающие обстоятельства, при которых принудительное переселение может быть оправдано по смыслу положений международного права.
Больше примеров...
Перевод (примеров 265)
Its smooth relocation to the region was successfully achieved in the context of the continuous strengthening of the activities of the Office for Disarmament Affairs at the regional and subregional levels. Его плавный перевод в регион был успешно осуществлен в контексте неуклонного наращивания деятельности Управления по вопросам разоружения на региональном и субрегиональном уровнях.
Still with regard to pregnant public servants, the Constitution of the State of Bahia ensures the relocation to another position by medical recommendation, without loss in salary and other benefits offered by the office or position. В Конституции штата Баия беременным женщинам, работающим в государственных учреждениях, на основании рекомендации врачей обеспечивается перевод на другую должность без потери в размере заработной платы и других пособий, соответствующих данному месту работы или должности.
Under the current practice, rotation and reassignment involve the organized and systematic relocation of staff members from one duty station to another or from one position to another. В соответствии с нынешней практикой, процесс ротации персонала и предоставления новых назначений предусматривает организованный и систематический перевод сотрудников из одного места службы в другое или перевод сотрудников с одной должности на другую.
The Director noted that the relocation of the Department from Apia to Tokelau would contribute to the improvement of services provided for education and to the necessary development in the field of women's affairs. Директор отметил, что перевод Департамента из Апиа в Токелау будет способствовать повышению качества услуг в области образования и необходимым переменам в связи с женской проблематикой.
In addition, the relocation of the Fund to commercial premises has given rise to many additional functions which, in the Secretariat building, are the responsibility of the Department of Management. Кроме того, перевод Пенсионного фонда в арендуемые помещения вызывает необходимость в осуществлении многих дополнительных функций, которые в здании Секретариата выполняются Департаментом по вопросам управления.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 223)
The six-year project period, which would require the relocation of 33 per cent of Headquarters staff, is considered manageable. Проект шестилетнего осуществления плана, для чего потребуется перемещение ЗЗ процентов сотрудников Центральных учреждений, считается реалистичным.
The first was the massive relocation of surplus labour from Europe to the dynamic areas of new settlement in the Americas and Oceania. Первым из них было массовое перемещение избыточной рабочей силы из Европы в динамично развивающиеся новые районы расселения на американском континенте и в Океании.
At the same time, the unlawful relocation of people had become a highly profitable business, and illegal immigrants were being subjected to cruel exploitation. В то же время незаконное перемещение людей стало весьма прибыльным бизнесом, а нелегальные мигранты подвергаются жестокой эксплуатации.
In part, relocation has taken the form of the transfer of labour-intensive stages of production. В какой-то мере такое перемещение осуществляется и через перевод в новые точки трудоемких стадий производства.
An additional relocation took place in early July 2007. В начале июля 2007 года имело место еще одно перемещение.
Больше примеров...
Переезд (примеров 203)
Stan, I need your okay on the Henry and Claudia relocation. Стэн, мне нужно твоё согласие на переезд Генри и Клаудии.
You guys pay for relocation, though, right? А у вас, ребята, оплачивается переезд, не так ли?
The unexpected relocation is taking place in an especially tight real estate market, with escalating rent levels and conditions generally favouring landlords in the negotiation of lease terms. Этот неожиданный переезд происходит в условиях особо ограниченного рынка недвижимости, характеризующегося резким увеличением арендной платы и наличием условий, которые, как правило, благоприятствуют владельцам недвижимости в ходе проведения переговоров об условиях аренды.
We understand that relocation to a new place may be stressful and that you may have little time to deal with all the issues involved. Мы понимаем, что переезд на новое место связан с решением многих возникающих вопросов, отнимающих время.
Similarly, providing some compensation for relocation of National Professional Officers to take up positions outside the capital may also help to attract staff to serve in more remote regional areas. Таким же образом выплата компенсации за переезд национальных сотрудников-специалистов из столицы в более отдаленные районы также может способствовать привлечению сотрудников на такие должности.
Больше примеров...
Передислокация (примеров 34)
The relocation of JMC to the Democratic Republic of the Congo could help to re-energize that body as well. Передислокация СВК на территорию Демократической Республики Конго могла бы также способствовать активизации деятельности этой структуры.
The relocation of UNPOS, and visits to Mogadishu by several senior foreign dignitaries, helped to reaffirm international solidarity and engagement with the Government and the people of Somalia. Передислокация ПОООНС и поездки в Могадишо ряда иностранных высокопоставленных официальных лиц способствовали подтверждению международной солидарности и приверженности взаимодействию с правительством и народом Сомали.
The Committee was informed that the relocation of the Fijian battalion resulted from the incident; otherwise, there had been no plans to move. Комитет был информирован о том, что передислокация фиджийского батальона производится из-за произошедшего инцидента, а вообще она не планировалась.
The Secretary-General's report stated that the decision to relocate the Fijian battalion had been taken for operational reasons, whereas the Advisory Committee's report stated that the relocation had been due to the incident. В докладе Генерального секретаря говорится, что решение о передислокации фиджийского батальона было продиктовано причинами оперативного характера, в то время как в докладе Консультативного комитета говорится, что передислокация была вызвана инцидентом.
The relocation of the Juba regional and sector headquarters was driven by security considerations and plans by the Government of Southern Sudan to expand the airport to the current UNMIS Juba locations Передислокация находившихся в Джубе региональных и секторальных штаб-квартир была произведена по соображениям безопасности и в связи с планами правительства Южного Судана расширить территорию аэропорта за счет мест расположения МООНВС в Джубе
Больше примеров...
Перенос (примеров 52)
The relocation of service utilities is finished, with the exception of a telephone line installation that has yet to commence. Перенос объектов коммунального обслуживания завершен, за исключением телефонной линии, прокладка которой еще не начиналась.
Several initiatives had been considered or implemented, including diversification of its client base, revision of its pricing policy and relocation of its headquarters, which could realize economic benefits in future periods. Был рассмотрен или осуществлен ряд инициатив, включая диверсификацию базы клиентов, пересмотр политики в области ценообразования и перенос штаб-квартиры в другое место, что может принести в будущем экономические выгоды.
But there remains a question whether the relocation of article 37 would be sufficient to cope with the implications of "soft" obligations, e.g. obligations to consult or to report. Однако сохраняется вопрос о том, будет ли достаточным перенос статьи 37 для решения вопроса о последствиях "мягких" обязательств, т.е. обязательств проводить консультации или представлять доклады.
C. Relocation of the capital of Myanmar С. Перенос столицы Мьянмы
Mr. Sabar (Pakistan), speaking on behalf of Mr. Kamal, Chairman of the Board of Trustees of UNITAR, said that the restructuring and relocation of the Institute in compliance with General Assembly resolution 47/227 had been an unqualified success. Г-н САБАР (Пакистан), выступая от имени г-на Камаля, Председателя Совета попечителей ЮНИТАР, говорит, что реорганизация и перенос штаб-квартиры Института в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи являются бесспорным успехом.
Больше примеров...
Перебазирование (примеров 33)
This relocation is stated to have increased the costs of their operations. Указывается, что такое перебазирование привело к увеличению их хозяйственных расходов.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the relocation of the Division for Procurement Projects was already initiated and is expected to be completed in September 1996. После запроса Консультативного комитета ему было сообщено, что перебазирование Отдела снабжения уже начато и, как предполагается, должно быть завершено в сентябре 1996 года.
Further, relocation of additional functions from Geneva to Budapest in the first half of 2009 was being considered. Комитет был проинформирован о том, что переезд и перебазирование прошли успешно и что из-за падения курса доллара США УВКБ находилось бы в худшем финансовом положении, если бы оно не приняло решения о перебазировании.
The biotechnology revolution could cause a significant relocation of agricultural production out of the developing countries and worsen their already precarious economic situation. Переворот в области биотехнологии может повлечь за собой перебазирование в значительных масштабах производства сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран в другие страны и ухудшить их и без того нестабильное экономическое положение.
Trade unions are concerned that international relocation of services is resulting in too many lost jobs. Профсоюзы обеспокоены тем, что международное перебазирование функций услуг приводит к слишком большим потерям рабочих мест.
Больше примеров...
Расселение (примеров 15)
The responsibility to seek relocation for acquitted persons and those who have been released after the completion of their sentences will also remain with the Tribunal for the current biennium. В ходе текущего двухгодичного периода ответственность за расселение оправданных лиц или лиц, отбывших свое наказание и выпущенных из тюрьмы, будет по-прежнему лежать на Трибунале.
(c) The relocation of acquitted persons and those who are convicted and served their sentence at the United Nations Detention Facility, in collaboration with the Office of Legal Affairs; с) расселение оправданных, а также осужденных и отбывших наказание в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам;
D. Resettlement and relocation of displaced persons Переселение и расселение перемещенных лиц
The regional plan will contain a range of solutions, including repatriation, return to homes of origin, voluntary relocation, local integration and resettlement abroad. Региональный план будет содержать целый ряд решений, включая репатриацию, возвращение в родные дома, добровольное переселение, интеграцию на местах и расселение за границей.
In order to fully guarantee the rights under the 1951 Convention in law and practice, a sustainable relocation programme requires a solid legislative and policy foundation providing, among other things, permanent settlement for refugees and the opportunity for citizenship. Для всестороннего гарантирования де-юре и де-факто прав, предусмотренных Конвенцией 1951 года, при подготовке той или иной программы устойчивого переселения необходима прочная законодательная и политическая основа, позволяющая обеспечить, в частности, постоянное расселение беженцев и возможность получения гражданства.
Больше примеров...
Перераспределение (примеров 12)
Some of these adjustments, including the relocation of labour, may be costly and difficult in the short run. Некоторые из структурных реформ, включая перераспределение рабочей силы, могут быть сопряжены со значительными затратами и трудностями в краткосрочной перспективе.
The relocation of activities was done with its corresponding funding; therefore, the subtotals of funds per area reflect those changes, but the total of resources required for its implementation remain at the same level as requested. Перераспределение видов деятельности было произведено вместе с их соответствующими финансовыми средствами; поэтому сводные финансовые данные по отдельным областям отражают указанные изменения, однако общая сумма ресурсов, необходимых для их осуществления, остается на том же уровне, который был испрошен.
It foresees, in a departure from existing practice, a fundamental shift in the existing division of labour and a relocation of functions to improve responsiveness and better address the needs of the field missions. Она предусматривает отказ от существующей практики и фундаментальный пересмотр нынешнего разделения труда, а также перераспределение функций в целях обеспечения более оперативного и эффективного реагирования по потребности полевых миссий.
Should staff members occupying posts that are subject to geographic redeployment have to relocate, it is expected that such relocation will take place on a voluntary basis only. Если потребуется предпринять перераспределение сотрудников, занимающих должности, подлежащие географическому распределению, то, как предполагается, такое перераспределение будет осуществляться только на добровольной основе.
The documentation provided to the Working Party showed realistically and in detail the impact of the resource relocation on what LDCs, landlocked developing countries and small island developing States could expect from UNCTAD. В документации, вынесенной на рассмотрение Рабочей группы, представлен реалистичный и подробный анализ последствий, к которым может привести перераспределение ресурсов для деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Перебазированием (примеров 8)
In total, the Danish Government offers to provide some $4 million to cover fully the relocation costs of the Division. В общей сложности правительство Дании предлагает выделить примерно 4 млн. долл. США для полного покрытия всех расходов, связанных с перебазированием Отдела.
The variance resulted primarily from additional requirements for within-Mission travel for logistical, substantive and administrative support, in connection with the relocation of over 1,500 troops within the mission area, particularly within the Kivus. Разница явилась главным образом следствием возникновения дополнительных потребностей в поездках внутри Миссии для оказания материально-технической, оперативно-функциональной и административной поддержки в связи с перебазированием свыше 1500 военнослужащих внутри района Миссии, особенно внутри Северного и Южного Киву.
This is the challenge facing a number of developing countries that have done well out of the relocation of the clothing industry in building simple manufactured exports, but that have not been able to upgrade their activities to more complex or technology-intensive activities. Эта задача стоит перед рядом развивающихся стран, которые добились хороших результатов в связи с перебазированием швейной отрасли, сумев расширить экспорт несложных готовых изделий, но, однако, не смогли наладить производство в более сложных или наукоемких отраслях.
The winterization works were put on hold owing to the possible relocation of the Mission headquarters compound Подготовка здания к зимней эксплуатации была отложена в связи с возможным перебазированием штаба Миссии
This includes additional staff costs, travel between New York and Copenhagen, possible relocation of staff back to New York and other costs arising from the need to mitigate the impact of disruption in delivery that could be caused by relocation of the Division. Сюда входят дополнительные расходы по персоналу, поездки между Нью-Йорком и Копенгагеном, возможный перевод персонала назад в Нью-Йорк и другие расходы, связанные с необходимостью смягчения последствий перерыва в деятельности, которые могут быть вызваны перебазированием Отдела.
Больше примеров...
Перебазированию (примеров 7)
The survey focuses on the relocation of production of goods or services. В рамках этого обследования основное внимание уделяется перебазированию производства товаров и услуг.
Improvements in the quality of telecommunication networks, the development of supporting infrastructure, and market conditions for technically skilled employees can support the relocation of firms to low- and middle-income countries. Улучшение качества телекоммуникационных сетей, создание вспомогательной инфраструктуры и рыночные условия для технических специалистов могут содействовать перебазированию компаний в страны с низким и средним уровнем доходов.
Later, Baibakov became a representative of the State Defense Committee in relocation of oilmen and equipment of the Caucasian regions to the East. Затем Н. К. Байбаков был представителем ГКО по перебазированию части нефтяников и техники кавказских районов на Восток.
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг.
The Division will also support the relocation to the eastern part of the country of up to a battalion-size contingent, the relocation of a level-II hospital to Kinshasa and the closure or relocation of up to five team sites for military observers. Отдел будет обеспечивать также поддержку усилий по переброске одного контингента до размеров батальона в восточную часть страны, перебазированию одного госпиталя второго уровня в Киншасу и закрытию или передислокации до пяти опорных постов военных наблюдателей.
Больше примеров...
Перебазировании (примеров 8)
Mobilize international support for the relocation of camps too close to the border with refugees' countries of origin, to a safe distance away from the border. Обеспечить международную поддержку предложения о перебазировании лагерей, находящихся слишком близко от границы стран происхождения беженцев, на безопасное расстояние.
The recent announcement of a factory relocation from Kenya will mean that 2,000 additional people will need to be trained within the next six months. Озвученное недавно заявление о перебазировании одного предприятия из Кении означает, что в следующие шесть месяцев необходимо будет подготовить 2000 работников.
The report on the relocation of the subregional headquarters was submitted following a number of security studies and risk assessments conducted by the Security and Safety Section of ECLAC and the Department of Safety and Security of the Secretariat. Доклад о перебазировании субрегионального отделения был представлен по итогам ряда исследований в области безопасности и оценок рисков, которые провели Секция безопасности и охраны ЭКЛАК и Департамент по вопросам охраны и безопасности Секретариата.
Audit of assignment and relocation grants Ревизия предоставления субсидий при назначении и перебазировании
The Committee was informed that the relocation and outposting process had gone well and that, because of the decline in the US dollar, UNHCR would have been in a worse financial situation had it not done the outposting. Комитет был проинформирован о том, что переезд и перебазирование прошли успешно и что из-за падения курса доллара США УВКБ находилось бы в худшем финансовом положении, если бы оно не приняло решения о перебазировании.
Больше примеров...
Relocation (примеров 7)
GASP University Placement & Relocation Service is a service institution that is legally sponsored by the Gesellschaft für Agrar- und Stadtoekologische Projekte mbH (GASP), located in Berlin. GASP University Placement & Relocation Service является вспомогательным учреждением Gesellschaft fr Agrar- und Stadtkologische Projekte mbH города Берлина.
RU, Relocation Unit, or CRU, Central Relocation Unit. RU, Relocation Unit, Запасной бункер, or CRU, Central Relocation Unit, Центральный запасной бункер.
The Royal Commission on Aboriginal Peoples issued a report entitled The High Arctic Relocation: A Report on the 1953-55 Relocation, recommending a settlement. Королевская комиссия по делам коренного населения опубликовала отчёт, названный (англ. The High Arctic Relocation: A Report on the 1953-55 Relocation), положительно описывающий поселение.
Job Consulting Ltd. is an optimal and flexible relocation service provider. We assure a successful transition to Ukraine to a certain period of time of the foreign-assigned employees of our Client's company. Компания Job-Consulting Ltd. предоставляет оптимальные и гибкие услуги relocation, что обеспечивают успешное переселение в Украину на определенный период времени сотрудников компании Клиента.
ABEA Relocation is dedicated in the effort to be there for you and your family. Деятельность АВЕА Relocation посвящена тому, что бы быть с вами и вашей семьей.
Больше примеров...
Перевести (примеров 19)
EUPM has also advised on the relocation of SIPA regional offices to larger and non-rented premises, to allow for staff expansion and better sustainability. ПМЕС рекомендовала также перевести региональные филиалы СИПА в более крупные и неарендуемые здания, для того чтобы можно было увеличить численность штатов и повысить самостоятельность этого ведомства.
The villagization programme reportedly consisted of the relocation of pastoralists and agro-pastoralists and the shifting of cultivators into sedentary villages where they were supposedly provided with improved social services, housing and infrastructure. Эта программа, как сообщается, состоит в том, чтобы перевести скотоводов и агро-скотоводов на оседлый образ жизни в поселениях, где они якобы будут обеспечены улучшенными условиями с точки зрения социальных услуг, жилья и инфраструктуры.
While an expert group had conducted an efficiency review and had suggested that the Branch should be moved back to Headquarters, the cost benefit of relocation was not likely to generate any savings in the short term. Хотя группа экспертов провела обзор эффективности и предложила перевести Сектор назад, в Центральные учреждения, этот перевод вряд ли даст какую-либо экономию в краткосрочной перспективе.
The ACABQ reacted strongly to the existence of two separate UNEP offices in North America and two UN-HABITAT offices in Europe and recommended in favour of relocation and streamlining. ККАБВ остро отреагировал на существование двух самостоятельных отделений ЮНЕП в Северной Америке и двух отделений ХАБИТАТ ООН в Европе и рекомендовал перевести их в одно место и упорядочить их функции.
In the case of the Secretariat Building, they require the vacation of the building and the relocation of its staff to the leased buildings, as well as the relocation of the Secretary-General and his Executive Office to the temporary conference building. Что касается здания Секретариата, то для выполнения работ потребуется освободить это здание и перевести работающий в нем персонал в арендованные помещения, а также перевести Генерального секретаря и его административную канцелярию во временное конференционное здание.
Больше примеров...
Эвакуации (примеров 43)
Eritrea has yet to take steps to change its position and has informed UNMEE that it would consider making fuel available only for the relocation of the Mission's equipment; Эритрея пока не предприняла никаких шагов для пересмотра своей позиции и информировала МООНЭЭ, что она рассмотрит возможность обеспечения Миссии горючим лишь для эвакуации ее оборудования и имущества;
In doing so, the following generic requirements must be adhered to: Ensuring that a legal basis exists for the limitation of the freedom of movement through evacuation, relocation or prohibition of return. В таких случаях следует придерживаться следующих общих требований: обеспечение наличия правовой базы для ограничения свободы передвижения вследствие эвакуации, переселения или запрета на возвращение.
Storm surges, debris flow, earthquakes and volcanoes may require other strategies such as relocation and/or evacuation plans. Some events may not have solutions beyond evacuation. Что касается ливневых волн, селевых потоков, землетрясений и вулканических извержений, могут потребоваться другие стратегии, такие как планы переселения и/или эвакуации.
(a) UNSMIL ($6.6 million), reflecting the inability of the mission to fully carry out the activities related to its mandate during the year, as a result of the evacuation and relocation of staff from Libya in view of the deteriorating security situation; а) МООНПЛ (6,6 млн. долл. США) - в связи с неспособностью Миссии в полном объеме провести в течение года мероприятия, связанные с ее мандатом, в результате эвакуации и перемещения персонала из Ливии вследствие ухудшения обстановки в плане безопасности;
They include alarming, sheltering, evacuations, transportation and relocation procedures. Эти проверки включают в себя отработку процедур объявления тревоги, обеспечения убежищами, эвакуации, перевозки и переселения.
Больше примеров...