The relocation of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) to Mogadishu is vital in that respect. |
Перевод Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) в Могадишо имеет огромное значение в этом отношении. |
You'll reiterate that this is a temporary relocation while we renovate La Catedral to make it safer for him. |
Заявишь, что это временный перевод, пока мы модернизируем "Ла Кафедраль" для его безопасности. |
However, the establishment of a consolidated hub at Brindisi would require the relocation of approximately 130 posts. |
Однако для создания единого центра закупок в Бриндизи потребуется перевод приблизительно 130 должностей. |
This was viewed by some analysts as a setback for the proposed relocation of Marine Corps Air Station Futenma. |
Это было воспринято некоторыми аналитиками как событие способное повлиять на предлагаемый перевод Авиационной станции морской пехоты Футенма. |
The relocation of those units involved about 25 international and 80 area posts. |
Перевод этих подразделений затронул примерно 25 международных и 80 местных должностей. |
The relocation of the Office to Vienna has substantially improved cooperation between it and various national and international space agencies located in Europe. |
Перевод Управления в Вену существенно улучшил сотрудничество между ним и различными национальными и международными космическими агентствами в Европе. |
The relocation of Belarus from group B to group C corrected one of the current system's more obvious and inequitable anomalies. |
Перевод Беларуси из группы В в группу С корректирует одну из наиболее очевидных аномалий, связанных с неравенством в рамках существующей системы. |
The proposed merger has only contemplated INSTRAW's relocation and not that of UNIFEM. |
В предложении о слиянии предусматривается лишь перевод МУНИУЖ, и ничего не говорится о ЮНИФЕМ. |
The relocation of INSTRAW's headquarters is of particular importance to the Dominican Republic and Latin America and the Caribbean region. |
Перевод штаб-квартиры МУНИУЖ имеет особое значение для Доминиканской Республики и региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
An alternative to entry and ocean disposal is relocation to a disposal orbit. |
Альтернативой возвращению в атмосферу и падению в океан является перевод на орбиту захоронения. |
The relocation of the administrative headquarters from Pitsunda to Sukhumi has greatly enhanced the effectiveness of the Mission's operations. |
Перевод административных подразделений из Пицунды в Сухуми значительно повысил эффективность работы Миссии. |
Visits by international observers were suspended altogether during the security-related relocation of United Nations personnel from 19 to 26 February. |
Поездки международных наблюдателей были вообще отменены в период с 19 по 26 февраля, когда по соображениям безопасности производился перевод персонала Организации Объединенных Наций в другие места. |
The plan called for the relocation of all team sites and regional headquarters to Luanda by the end of February 1999. |
Этот план предусматривал перевод к концу февраля 1999 года всех опорных пунктов и региональных штабов в Луанду. |
The relocation was based on warnings about the activities of a renegade group operating in Dushanbe, including the possibility of hostage-taking. |
Перевод был связан с предупреждениями о деятельности в Душанбе никем не контролируемой группы и о возможном захвате заложников. |
Progress in implementation of the management review was affected by the headquarters relocation, lack of funds and turnover of key staff. |
На проведении обзора управленческой структуры сказывались перевод штаб-квартиры, отсутствие средств и текучесть ключевых кадров. |
One possible aspect of such cooperation would be the relocation of UNITAR to the International Training Centre in Turin. |
Одним из вероятных направлений такого сотрудничества будет перевод ЮНИТАР в Международный учебный центр в Турине. |
This relocation will enable UNDOF to close its headquarters building in Damascus at the end of May 1994. |
Этот перевод позволит СООННР закрыть в конце мая 1994 года здание своего штаба в Дамаске. |
The Meeting further welcomed the relocation of the Transitional Federal Institutions. |
Участники совещания приветствовали далее перевод в эту страну переходных федеральных институтов управления. |
The 2001 budget proposals reflect the relocation of the Office of the Chief of Prosecutions. |
Бюджетные предложения на 2001 год отражают средства, выделенные на перевод Канцелярии начальника Отдела обвинения. |
This will require both the relocation of some departments to swing space and movements within the Headquarters complex itself. |
Для этого потребуются не только перевод некоторых департаментов в подменные помещения, но и перемещения сотрудников внутри самого комплекса Центральных учреждений. |
In order to accommodate delegations and the media, it had been decided to delay relocation of the archives until after the event. |
С тем чтобы разместить делегации и представителей средств массовой информации, было решено отсрочить до завершения этого мероприятия перевод архивов. |
By 1994 the physical relocation of the TPS had largely been accomplished. |
К 1994 году перевод ГСТ в основном был завершен. |
The construction phase of the plan was predicated on the temporary relocation of staff into "swing space". |
Этап плана, связанный со строительством, предусматривает временный перевод сотрудников в «подменные помещения». |
The relocation of staff to the second premises was completed by the end of 2001. |
Перевод персонала во второе помещение был завершен к концу 2001 года. |
The increased budget under this heading is mainly attributable to inclusion of the cost for relocation of UNIFIL international staff. |
Увеличение бюджетных ассигнований по этому разделу в основном объясняется включением расходов на перевод международных сотрудников ВСООНЛ. |