The frequent attacks and harassment also led to the relocation of a large number of humanitarian aid workers. |
Кроме того, постоянные нападения и преследования обусловили необходимость эвакуации значительного количества сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь. |
I should emphasize that the Mission's fuel reserves are sufficient only for the emergency relocation of UNMEE personnel. |
Я должен подчеркнуть, что запасов топлива МООНЭЭ хватит лишь на проведение экстренной эвакуации персонала Миссии. |
The relocation, which began on 25 January was completed on 28 February, when the last group of staff returned to Abidjan. |
Период пребывания в эвакуации, начавшийся 25 января, был завершен 28 февраля, когда последняя группа сотрудников вернулась в Абиджан. |
The emergency relocation plan of UNMEE was discussed and agreed to between UNMEE, the technical assessment mission and Ethiopia's Ministry of Defence on 10 February. |
План экстренной эвакуации МООНЭЭ обсуждался и был согласован между МООНЭЭ, технической миссией по оценке и министерством обороны Эфиопии 10 февраля. |
However, should Eritrea not do so, it has an obligation to facilitate the smooth and orderly relocation of the peacekeepers with their equipment from Asmara. |
Тем не менее, если Эритрея не сделает этого, она обязана содействовать обеспечению беспрепятственной и организованной эвакуации миротворцев и их имущества из Асмэры. |
With the concurrence of the UNIFIL military, United Nations positions to be utilized as coordination centres for relocation (national staff) have been identified, requiring some logistical support from the Mission Support Division. |
С согласия военного компонента ВСООНЛ были определены пункты базирования персонала Организации Объединенных Наций, которые будут использоваться в качестве центров координации в случае эвакуации национального персонала, в связи с чем требуется определенная помощь по линии материально-технического обеспечения со стороны Отдела поддержки миссии. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB), would be used in case of a major situation requiring relocation from the region altogether. |
При возникновении серьезной ситуации, требующей полной эвакуации из этого региона, будет использоваться База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия (БСООН). |
As the general security environment in Lebanon deteriorated significantly beginning on 12 July 2006, the Commission commenced business continuity planning for a possible emergency situation affecting the main operating base or for partial or full relocation of its international staff. |
Поскольку общая ситуация в плане безопасности в Ливане с 12 июля 2006 года значительно ухудшилась, Комиссия приступила к разработке планов по обеспечению непрерывности своей работы в случае возникновения чрезвычайной ситуации на основной оперативной базе или частичной либо полной эвакуации своего международного персонала. |
Following a natural disaster, discrimination may arise in the distribution of humanitarian and reintegration assistance as well as in other aspects of the response, such as in decisions regarding relocation and resettlement. |
После стихийного бедствия могут возникать случаи дискриминации в распределении гуманитарной помощи и помощи в реинтеграции, а также по другим аспектам реагирования, как, например, при принятии решений относительно эвакуации и переселения. |
Regarding security planning, emergency procedures for the use of the new assembly area continue to be developed, while a review of the national staff relocation plan, in cooperation with UNIFIL military elements, forms a key element of the most recent security plan update. |
Что касается планирования деятельности по обеспечению безопасности, то продолжается разработка процедур использования нового района сбора в чрезвычайных обстоятельствах, а одним из ключевых элементов последнего обновленного варианта плана по обеспечению безопасности стали результаты проведенного в сотрудничестве с военным компонентом ВСООНЛ пересмотра плана эвакуации национального персонала. |
They also demanded that the Government of Eritrea provide the fuel required for the relocation of the Mission and allow UNMEE peacekeepers to leave Eritrea with their equipment and in a dignified and orderly manner. |
Кроме того, они потребовали, чтобы правительство Эритреи предоставило топливо, необходимое для эвакуации Миссии, и разрешило миротворцам МООНЭЭ выехать из Эритреи со своим снаряжением, достойно и организованно. |
Eritrea has yet to take steps to change its position and has informed UNMEE that it would consider making fuel available only for the relocation of the Mission's equipment; |
Эритрея пока не предприняла никаких шагов для пересмотра своей позиции и информировала МООНЭЭ, что она рассмотрит возможность обеспечения Миссии горючим лишь для эвакуации ее оборудования и имущества; |
The INSTRAW facility was selected for use as an in-theatre off-site disaster recovery and business continuity facility and an emergency relocation site for senior managers because of its proximity to Haiti and its cost-effectiveness. |
При поиске места для размещения внешнего, но находящегося в пределах театра действий объекта для обеспечения аварийного восстановления данных и непрерывного функционирования и экстренной эвакуации старших руководящих сотрудников в случае чрезвычайной ситуации выбор пал на МУНИУЖ ввиду его близости к Гаити и эффективности этого варианта с точки затрат. |
The Mission agreed to update and test its evacuation and relocation plan. |
Миссия согласилась обновить и апробировать свой план эвакуации и передислокации. |
26 exercises conducted, including relocation, evacuation, communications and emergency |
Проведено 26 мероприятий, в том числе по вопросам переезда, эвакуации, связи и чрезвычайных ситуаций |
Several bases, however, had been earmarked for evacuation or relocation in the subsequent stages of withdrawal that were never implemented. |
Однако несколько баз подлежали эвакуации или передислокации на последующих стадиях вывода, которые так и не состоялись. |
Continue to review security plans and MOSS requirements, including relocation, evacuation and safe haven alternatives, with country and regional offices. |
Продолжать рассматривать планы по вопросам безопасности и требования МОСБ, включая вопросы перемещения, эвакуации и создания безопасных мест для укрытия, совместно со страновыми и региональными отделениями. |
As part of its crisis management activities, UNMIS had developed an evacuation and relocation plan to ensure the preservation of life and property in the event of a crisis. |
В рамках своей деятельности по регулированию кризисов МООНВС разработала план эвакуации и передислокации для обеспечения сохранности имущества и защиты людей в случае возникновения кризиса. |
Provide support during emergency situations such as relocation or evacuation to secure sites. |
оказание поддержки в чрезвычайных ситуациях путем перемещения или эвакуации людей в безопасные места. |
In this event, the INSTRAW facility in Santo Domingo would be utilized as a safe haven for evacuation or temporary relocation of Mission headquarters. |
В этом случае объект МУНИУЖ в Санто-Доминго будет использоваться в качестве безопасного места для эвакуации или временного перебазирования штаба Миссии. |
In this connection, on 3 February 2011, UNFICYP was involved in the evacuation and relocation of 325 United Nations staff and their dependants from Egypt to Cyprus. |
В этой связи З февраля 2011 года ВСООНК участвовали в эвакуации и переводе сотрудников и членов их семей из Египта на Кипр. |
Efforts are under way to review policies and procedures, in consultation with the Human Resources Network, with regard to alternate work modalities, relocation and evacuation of locally recruited personnel. |
По согласованию с Сетью по вопросам людских ресурсов осуществляются меры по пересмотру стратегий и процедур, касающихся альтернативных методов работы, перемещения и эвакуации персонала, набираемого на местной основе. |
Main functions are performed utilizing the disaster recovery and business continuity set-up in a site outside the Mission area in case of an evacuation or temporary relocation of Mission headquarters to a safe haven. |
В случае эвакуации или временного перевода штаб-квартиры Миссии в безопасное место главные функции выполняются с использованием системы аварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования на объекте вне района действия Миссии. |
In doing so, the following generic requirements must be adhered to: Ensuring that a legal basis exists for the limitation of the freedom of movement through evacuation, relocation or prohibition of return. |
В таких случаях следует придерживаться следующих общих требований: обеспечение наличия правовой базы для ограничения свободы передвижения вследствие эвакуации, переселения или запрета на возвращение. |
On my behalf, the Office of the Security Coordinator takes all decisions relating to the relocation or evacuation of staff members and their eligible dependants from very insecure areas. |
Действуя от моего имени, Канцелярия Координатора по вопросам безопасности принимает все решения, касающиеся перемещения или эвакуации сотрудников и их признанных иждивенцев из крайне небезопасных мест. |