As regards the representative's reference to the freedom of religious belief for Tibetan monks, with some 1,800 facilities and over 46,000 monks their religious freedom was protected by law. |
Что касается ссылки представителя на свободу вероисповедания тибетских монахов, то в стране насчитывается примерно 1800 культовых учреждений и более 46000 монахов и их религиозная свобода пользуется защитой закона. |
The movement of clergy from different communities in order to attend religious functions in geographical areas not usually under their jurisdiction is subject to approval by the authorities, and the building and renovation of the places of worship of religious communities is subject to approval by the authorities. |
Направление священнослужителей из одной конгрегации в другую для выполнения религиозных функций в тех географических районах, которые обычно не относятся к их юрисдикции, должно также утверждаться властями, равно как и строительство и реставрация культовых мест религиозных общин. |
No one may be compelled to take part in any religious rites or ceremonies or to observe religious holidays. |
Никто не может быть принужден ни к отправлению культовых действий и обрядов, ни к соблюдению выходных дней . |
The Program for Renovation of Church Cultural Monuments (intended for partial compensation of expenses for renovation of religious cultural monuments, real estate as well as objects, owned by registered Churches and religious societies); |
Программу обновления культовых сооружений, являющихся культурными памятниками (цель которой состоит в частичной компенсации расходов по обновлению религиозных культурных памятников, в число которых входят как культовые сооружения, так и предметы культа, находящиеся во владении зарегистрированных религиозных организаций и обществ); |
Sacred architecture (also known as religious architecture) is a religious architectural practice concerned with the design and construction of places of worship or sacred or intentional space, such as churches, mosques, stupas, synagogues, and temples. |
Храмовая архитектура (а также сакральная архитектура) - архитектура, занимающаяся проектированием и сооружением мест поклонения и священных культовых объектов, таких, как церкви, мечети, ступы, синагоги, и др. |
The Government of Cyprus protested that churches and other religious property in the northern part of Cyprus had been allowed to decay and that some had been vandalized and property had been removed. |
Правительство Кипра заявило протест в связи с обветшанием церквей и других культовых объектов в северной части Кипра и в связи с тем, что некоторые из них пострадали от вандализма и из них было вынесено имущество. |
The authorities help religious organizations to resolve their property problems, such as the return of former places of worship and premises for church use, the allocation of land for the construction of places of worship, and the repair and restoration of existing churches. |
Органы государственной власти содействуют религиозным организациям в решении их имущественных проблем: возвращении прежних культовых сооружений и предметов церковного употребления, выделении земельных участков для строительства сакральных объектов, ремонте и реставрации действующих храмов. |
On the subject of Jammu and Kashmir, religious and secular representatives of Jammu stated that the enlargement and restoration of places of worship were hampered by the presence of sympathizers of ultra-nationalist Hindu parties in the administration. |
В связи с положением в штате Джамму и Кашмир религиозные и светские представители Джамму подчеркивали, что расширению культовых объектов и их реставрации мешают препятствия, которые, вероятно, обусловлены тем, что в состав администрации входят сторонники ультранационалистических индуистских партий. |
It is pointed out that in order to protect the cultural heritage of the minorities and their places of worship, "the Organization of Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism" has formed a committee named "Religious Sites and Places Committee". |
Нельзя не упомянуть и о том, что для защиты культурного наследия меньшинств и их культовых сооружений при Организации по культурному наследию, народному творчеству и туризму создан комитет по религиозным и культовым объектам. |