Английский - русский
Перевод слова Religious
Вариант перевода Культовых

Примеры в контексте "Religious - Культовых"

Примеры: Religious - Культовых
Churches and religious associations could also request special subsidies, for example to restore places of worship listed as historic monuments. Кроме того, церкви и религиозные ассоциации могут ходатайствовать о выделении им чрезвычайных субсидий, например, на реставрацию культовых мест, признанных историческими памятниками.
Indonesian legislation was described as guaranteeing religious freedom as well as the freedom to establish places of worship. Были приведены выдержки из индонезийского законодательства, гарантирующего религиозную свободу, а также свободу создания культовых мест.
Members of religious, linguistic or ethnic minorities must be guaranteed the right to practice their religion. Членам религиозных, языковых или этнических меньшинств необходимо гарантировать право на отправление культовых обрядов своей религии.
Even officially registered religious organizations were allegedly subjected to discrimination, for instance when they sought authorization for the construction of places of worship. Даже официально зарегистрированные религиозные организации, по сообщениям, подвергаются дискриминации, например, когда они пытаются получить разрешение на строительство своих культовых зданий.
Provisions for freely exercise their cult by ministers of religion appointed by the respective religious confession Denomination; положения о свободном отправлении культовых обрядов священнослужителями, назначенными соответствующими религиозными конфессиями;
Settlers are reported to have frequently committed provocative acts in mosques and places of worship and their offensive behaviour has interfered in Islamic religious life. Согласно сообщениям, поселенцы часто совершали провокационные акты в мечетях и других местах отправления культовых обрядов и своим агрессивным поведением нарушали духовную жизнь мусульман.
Most of the problems are linked in all regions of Ukraine to the return to national religious minorities of installations and property relating to their worship which they formerly owned. Множество проблем практически во всех регионах Украины связано с вопросом возвращения этническим религиозным меньшинствам когда-то принадлежавших им культовых сооружений и имущества.
Violence against religious communities was aimed not only at their places of worship but also at their educational, humanitarian and social structures. Оратор подчеркивает, что насилие против религиозных объединений направлено не только против их культовых мест, но также против их структур, образовательных, социальных и гуманитарных.
Governments must pay more attention to protecting religious sites, buildings and shrines, as reports of acts of desecration and other forms of destruction are increasing. Ввиду роста числа сообщений о случаях осквернения и разрушения мест отправления религиозных обрядов, культовых сооружений и святынь правительства должны уделять больше внимания вопросам их защиты.
Through this department, the State contributes monthly amounts for the payment of salaries of denominational staff and theological teachers and each year allocates funds for the construction, restoration and conservation of places of worship and religious property administered by the latter. Через этот секретариат государство ежемесячно выделяет средства для выплаты заработной платы служителям культа и преподавания религиозных дисциплин, а также ежегодно финансирует строительство, ремонт и реставрацию культовых учреждений и находящихся в их ведении объектов духовного наследия.
The authorities, however, said that the following measures had been introduced in favour of the places of worship of religious minorities: Однако власти сообщили о следующих мерах, принятых ими в интересах культовых мест религиозных меньшинств:
It is also urgent to put a stop to the arbitrary and discriminatory confiscation of Assyro-Chaldean places of worship by the General Directorate of Foundations and to the abuse of power in procedures for authorizing the renovation of religious establishments. Помимо этого существует настоятельная необходимость в прекращении произвольных и носящих дискриминационный характер конфискаций культовых сооружений ассиро-халдеев Генеральной дирекцией фондов, а также случаев злоупотребления властью при выдаче разрешений на ремонт помещений религиозного назначения.
The Committee is concerned about reports of obstacles imposed on religious organizations other than the Armenian Apostolic Church, such as those on carrying out charity work and on building places of worship. Комитет высказывает обеспокоенность по поводу сообщений о препятствиях, с которыми сталкиваются религиозные организации, помимо Армянской апостольской церкви, в том числе в области занятия благотворительной деятельностью и строительства культовых сооружений.
Unrepresented Nations and Peoples Organisation (UNPO) recommended that Ukraine respect religious rights of the Crimean Tatars, including allocation of land for the constructions of places of worship and measures for adequate protection of sacred sites. Организация непредставленных наций и народов (ОННН) рекомендовала Украине уважать религиозные права крымских татар, включая выделение земельных участков под строительство культовых объектов и принятие мер по надлежащей защите святынь.
From the prohibition of religious signs or symbols to restrictions on and obstacles to the construction of places of worship or culture, this rejection of diversity is one of the main manifestations of the defamation of religions, particularly Islamophobia. Простираясь от запрета на религиозные признаки и символы до введения ограничений и прямого воспрепятствования строительству культовых и культурных сооружений, этот отказ в признании многообразия представляет собой одно из доминирующих проявлений диффамации религий, в частности исламофобии.
According to a recent opinion poll, 93 per cent of those polled considered inter-confessional relations to be stable in Belarus and 82 per cent were satisfied with the number of premises available for religious ceremonies, rites and services. Согласно данным последнего социологического опроса населения, 93 процента опрошенных считают, что межконфессиональные отношения в Беларуси носят спокойный характер, а 82 процента опрошенных устраивает количество культовых сооружений для отправления религиозных обрядов.
There is also conducted cooperation with churches and religious associations (including particularly protection of sacred buildings) and also with the Voivodeship Conservators of Historic Buildings and the National Heritage Board of Poland. Кроме того, осуществляется сотрудничество с церквами и религиозными ассоциациями (в том числе особенно по вопросам охраны культовых зданий), а также с управлениями по охране исторических зданий на уровне воеводств и с Национальным советом Польши по охране наследия.
In January 1991, it enacted regulations on the religious activities of aliens living in the territory of the People's Republic of China and a regulation relating to places of worship. В январе 1991 года оно ввело в действие постановление, регламентирующее религиозную деятельность иностранных граждан, проживающих на территории Китайской Народной Республики, а также постановление о культовых местах.
It is also necessary that the State should exercise its responsibility with respect to the protection of places of worship, to ensure that such places are shielded from religious extremism, obscurantism and the consequences of the conflict in the south of the Sudan. Необходимо также, чтобы государство выполняло свои обязанности по охране культовых сооружений, с тем чтобы оградить эти культовые сооружения от нападок религиозных экстремистов, проявлений обскурантизма, а также от последствий конфликта на юге Судана.
Religious believers in Kazakhstan have the use of 3,100 mosques, churches, houses of prayer and other places of worship. В Казахстане в распоряжении верующих З 100 мечетей, храмов, молитвенных домов и иных культовых сооружений.
Religious associations own more than 3,034 places of worship. Религиозным объединениям принадлежит более З 034 культовых сооружений.
Every inmate has the right to unencumbered religious belief and practice in accordance with Article 2; numbers 2 - 9 of the Prisons Services Regulations. В соответствии с пунктами 2-9 статьи 2 тюремного регламента каждый заключенный имеет право на свободу вероисповедания и отправления культовых обрядов.
Areas are set up in institutions for young offenders for the holding of religious ceremonies. В воспитательных колониях системы исполнения уголовных наказаний оборудованы помещения для отправления культовых обрядов.
Recent cases show an increasing tendency towards religious intolerance that involves attacks on places of worship and religious sites such as cemeteries. Недавние случаи свидетельствуют о растущей тенденции к религиозной нетерпимости, выражающейся в осквернении мест отправления религиозных культов и культовых объектов, таких как кладбища.
The State grants assistance to religious organizations for the restoration of religious buildings and other items of historical or cultural value. Государство оказывает помощь религиозным организациям в реставрации культовых зданий, иных предметов, представляющих историко-культурную ценность.