Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Relatively - Несколько"

Примеры: Relatively - Несколько
That conclusion has to be qualified or rather modified since the protection of women's rights is a relatively recent development. Этот тезис следует либо рассмотреть в несколько ином ракурсе, либо адаптировать к новым условиям, поскольку защита прав женщин является относительно новым видом деятельности.
The lesson of the history of the past few decades is relatively clear: independence, even if it comes after a hard-fought struggle, may still be a relatively easy victory. За последние несколько десятков лет мы смогли извлечь относительно ясный урок: независимость, если даже она достигается в результате тяжелой борьбы, может, тем не менее, быть сравнительно легкой победой.
However, in recent years only a few countries have been able to sustain growth at relatively robust rates and attract FDI. Однако в последние годы лишь несколько стран смогли сохранить темпы роста на достаточно приемлемом уровне и привлечь ПИИ.
Coordination was aided in Mongolia by the relatively few organizations that were represented there. Координации деятельности в Монголии способствовали лишь несколько организаций, которые были там представлены.
The two established a number of sheep stations around the country, and Weld became relatively prosperous. Они основали несколько овцеводческих хозяйств по всей стране, и Уэлд стал преуспевать.
Unemployment rate by age group is found to be relatively higher for the age groups 15 - 49 years, ranging from 1.8 per cent to 7.7 percent. Доля безработных в разбивке по возрастным группам несколько выше среди возрастных групп от 15 до 49 лет и составляет от 1,8 до 7,7%.
Capacity varied significantly across districts as well as provinces, with areas that had recent experience in coordinating humanitarian responses (Khyber Pakhtunkhwa) faring relatively better. Уровень компетентности был существенно разным в разных областях, а также провинциях, при этом в районах с недавним опытом координации гуманитарного реагирования (Хайбер-Пахтунхва) с задачами справились несколько лучше.
It will be clear from this that the CBA is a relatively complex exercise requiring a range of inputs and comprising a number of distinct stages. Из этого рисунка видно, что АЗВ является относительно сложным процессом, требующим ряда исходных данных и включающим несколько отдельных стадий.
Most of these examples will allow some expansion of the range of small area estimates that can be produced from sample surveys with relatively large samples. Большинство этих примеров позволит несколько расширить круг оценок по малым районам, которые могут производиться на основании выборочных обследований с относительно крупной выборкой.
The statistics showed that the racist crime rate was relatively stable, and had in fact decreased slightly over recent years. Эти статистические данные показывают, что количество расистских преступлений держится на сравнительно одинаковом уровне, а в последние несколько лет фактически несколько сократилось.
Several participants noted that in those countries with NAPs and relatively good financial and other support, some good progress can be demonstrated. Несколько участников отметили, что в странах, где имеются НДП и обеспечивается сравнительно весомая финансовая и иная поддержка, можно говорить о целом ряде достижений.
The growth in the number of diverse international statistical encounters in recent years has clearly reduced the importance, relatively speaking, that the CES used to enjoy. Рост в последние годы числа различных международных статистических встреч, конечно, относительно несколько снизил то значение КЕС, которое она имела раньше.
Family pressures, which slacken relatively the higher the women's educational level becomes, and the more society becomes aware of their role as citizens. Давление со стороны семьи, которое несколько ослабевает по мере повышения образовательного уровня женщин и признания обществом их роли как граждан страны.
Several participants expressed concern about the growing prevalence of diabetes among relatively young populations and recognized that the increasing burden of chronic disease was leading to rising health-care costs. Несколько участников выразили обеспокоенность растущим числом больных диабетом среди относительно молодых людей и признали, что увеличение бремени хронических заболеваний ведет к увеличению расходов на здравоохранение.
Although the intensity of political conflict has relatively declined over the past year, insecurity continues to be a major challenge in most parts of the country. Хотя за последний год накал политического конфликта несколько снизился, отсутствие безопасности продолжает оставаться серьезной проблемой в большинстве районов страны.
High bandwidth is necessary, not simply for rich multimedia content and significant levels of interactivity, but when several computers share one connection, even for relatively unsophisticated applications. Высокая пропускная способность необходима не только для обработки богатого мультимедийного информационного содержания и обеспечения значительных уровней интерактивности, но и в тех случаях, когда несколько компьютеров имеют общее подключение даже при использовании относительно несложных приложений.
The security situation remained calm throughout May 2008, although a number of relatively minor incidents occurred across Kosovo, none of which have had any strategic impact. Положение в области безопасности в течение мая 2008 года оставалось спокойным, хотя на территории Косово имело место несколько относительно незначительных инцидентов, ни один из которых никаких стратегических последствий не имел.
In addition, there are a few key elements, which if present, would greatly enhance the likelihood of a relatively successful census online offering. Кроме того, существует несколько ключевых элементов, наличие которых способно значительно повысить вероятность относительно успешного проведения переписи в интерактивном режиме.
This represents a slight decrease, by one percentage point, from the sixty-seventh session but remains relatively high, indicating that gender equality issues are seen as relevant across a range of substantive areas. Этот показатель несколько ниже - на 1 процентный пункт - аналогичного показателя для шестьдесят седьмой сессии, но при этом он остается относительно высоким, что свидетельствует о том, что в целом ряде основных областей вопросам гендерного равенства придается важное значение.
Earnings, cash flows and balance sheets continue to be in a relatively strong condition, with more modest rates of improvement likely going forward as the market cycle matures. Доходы, движение денежных средств и балансы компаний по-прежнему находятся в относительно устойчивом состоянии, причем по ходу рыночного цикла представляются вероятными несколько более умеренные темпы прироста.
The situation in Liberia is relatively calm, although there have been some allegations of arms movement and recruitment of youth in Nimba and Grand Gedeh counties near the borders with Guinea and Côte d'Ivoire. В Либерии сохраняется относительно спокойная обстановка, хотя поступило несколько сообщений о перемещении оружия и вербовке молодежи в графствах Нимба и Гранд-Джиде, расположенных вблизи границы с Гвинеей и Кот-д'Ивуаром.
While the security and political climate in Côte d'Ivoire continued to be relatively stable and calm, the political situation remained somewhat fragile, especially as elections were further postponed to late 2009. Хотя обстановка с точки зрения безопасности и политический климат в Кот-д'Ивуаре продолжали быть сравнительно стабильными и спокойными, политическая ситуация оставалась несколько неустойчивой, особенно в связи с очередным переносом выборов на конец 2009 года.
Despite the fact that, in general, market developed economies has adjusted satisfactory to the globalization trend, several key challenges continue to disturb relatively favourable economic developments and remain to be addressed. Несмотря на то, что развитые страны с рыночной экономикой в целом удовлетворительно приспособились к тенденции глобализации, несколько ключевых проблем продолжают нарушать относительно благоприятный ход процесса экономического развития и по-прежнему должны приниматься во внимание.
Even on the outskirts, some houses of relatively high standard can be found and signs of initial reconstruction are visible on numerous buildings. Однако даже на окраинах можно увидеть несколько относительно добротных зданий и наблюдаются первые признаки ремонтно-восстановительных работ, которые ведутся в различных зданиях.
The three Kurdish governorates have been relatively quiet, following a series of attacks earlier this year which resulted in the death of a number of officials of the Kurdistan Regional Government and civilians. В трех курдских мухафазах после ряда нападений, в результате которых было убито несколько представителей Регионального правительства Курдистана и других гражданских лиц ранее в текущем году, обстановка относительно спокойная.