Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Relatively - Несколько"

Примеры: Relatively - Несколько
There was a relatively weak Swedish American institutional structure before 1890, and Swedish Americans were somewhat insecure in their social-economic status in America. Существовала относительно слабая шведская американская институциональная структура до 1890 года, и шведские американцы были несколько неуверены в их социально-экономическом положении.
Below I will give some options to save space, clear and understandable to transport relatively large content. Ниже я дам несколько вариантов, чтобы сэкономить место, ясным и понятным для перевозки относительно большое содержание.
Other Friends Meetings in the Section are relatively large with several thousand Friends. Другие собрания на территории этой секции сравнительно более многочисленны и насчитывают по несколько тысяч участников.
Several VIP clients, relatively few officers, maximum flexibility and efficiency - this is the model optimal for us. Несколько VIP-клиентов, относительно небольшое количество сотрудников, максимальная мобильность и эффективность - именно такая модель представляется нам оптимальной.
There are really relatively only a few square miles left of the surface of our globe that are not known. Осталось всего приблизительно несколько квадратных миль на поверхности Земли ещё неизвестных нам.
Emperors of some relatively minor dynasties are known to have multiple empresses. Императоры некоторых сравнительно несущественных династий имели по несколько жён.
The Atlantic walrus also tends to have relatively shorter tusks and somewhat more flattened snout. Атлантические моржи также, как правило, имеют относительно короткие бивни и несколько более плоскую морду.
3.2 We are also of the opinion that several, relatively minor, changes could be made to the scheme provisions. 3.2 Мы придерживаемся также мнения о том, что в положения плана может быть внесено несколько относительно небольших изменений.
It has now been a few years since the international community entered into a new era that is relatively free of ideological polarization. Прошло всего несколько лет с тех пор, когда международное сообщество вступило в новую эру, относительно свободную от идеологической поляризации.
Even for relatively straightforward instruments the time taken for ratification can be a number of years. Например, для ратификации даже относительно однозначных документов может потребоваться несколько лет.
Finally, we wanted to select some of the more important items, with relatively large expenditure shares. И наконец, мы стремились отобрать несколько наиболее важных товаров, характеризующихся относительно большой долей в потребительских расходах.
He also noted that the negotiations were proceeding relatively well, although there were still a few outstanding issues. Он также отметил, что переговоры продвигаются относительно успешно, хотя по-прежнему существуют несколько нерешенных вопросов.
For example, relatively large areas, amounting to several million hectares, have already been certified in Sweden) and in Finland. Например, относительно крупные районы площадью в несколько миллионов гектаров уже были сертифицированы в Швеции и Финляндии.
The first effect of the introduction of this tax was relatively lower growth of road freight transport than in previous years. В результате введения этого налога рост объема автомобильных грузовых перевозок по сравнению с предыдущими годами несколько снизился.
Several large and a number of medium and small companies exist and operate relatively successfully. В ней существует несколько крупных и целый ряд средних и мелких компаний, которые функционируют относительно успешно.
This is a relatively new phenomenon, and the United Nations has documented several high-profile cases of children involved in attacks. Это относительно новое явление, и Организация Объединенных Наций зафиксировала несколько получивших широкую огласку случаев использования детей для таких нападений.
Thus, the first few days of registration have proceeded relatively peacefully, the East Timorese turning out to register in substantial numbers. Таким образом, в первые несколько дней регистрация проходила относительно спокойно, и явка восточнотиморцев для регистрации была весьма существенной.
The Consortium asserts that during the first few days after 2 August 1990, its work proceeded relatively undisturbed. Консорциум утверждает, что в первые несколько дней после 2 августа 1990 года он продолжал работать в относительно нормальных условиях.
Extrabudgetary contributions had been relatively stable over the past few years, ranging from $23 to $25 million a year. В последние несколько лет внебюджетные взносы были относительно стабильными - 23-25 млн. долларов в год.
The microfinance sector has seen relatively steady growth in recent years. За последние несколько лет в этом секторе наблюдался явный рост.
Despite a few communication problems, this informal mechanism has worked relatively well. Несмотря на несколько проблем со связью, этот неофициальный механизм работает относительно неплохо.
Several saw promise in extending the relatively new concept of triangular cooperation, with UN-Habitat playing a key role. Несколько представителей отметили перспективность относительно новой концепции трехстороннего сотрудничества, в котором ООН-Хабитат должна играть ключевую роль.
There was a small decrease in abuse of opioids, but the long-term trend remained relatively stable. Уровень злоупотребления опиоидами несколько понизился, но долгосрочная тенденция оставалась сравнительно стабильной.
Several middle-income countries entered the crisis with relatively strong fundamentals (as measured by current account surpluses and large international reserves). На момент возникновения кризиса несколько стран со средним уровнем дохода имели относительно надежные основные экономические показатели (выражающиеся в положительном сальдо по счетам текущих операций и крупных резервах иностранной валюты).
In addition, rented property grants benefit women slightly more than men due to the relatively intensive use of housing association homes. Кроме того, льготы на аренду жилья в несколько большей степени используются женщинами, чем мужчинами, что обусловлено относительно интенсивным использованием домов жилищных ассоциаций.