Its departments operate in accordance with the rules and procedures set forth in the provisions of the Trade Union Regulatory Act and the exercise of trade-union rights by the departments is controlled by the judiciary. |
Его подразделения действуют в соответствии с правилами и процедурами, предусмотренными в положениях Закона о регулировании деятельности профсоюзов, и осуществление этими подразделениями профсоюзных прав контролируется судебными органами. |
E. Important regulatory developments |
Е. Важные изменения в регулировании |
There were no protective mechanisms to prevent a global liquidity glut from developing, and then, in combination with US regulatory failings, from producing a spectacular housing boom and crash. |
Не было никаких защитных механизмов для того, чтобы предотвратить развитие глобального перенасыщения ликвидностью, а потом - в комбинации с ошибками в регулировании, допущенными США - создание захватывающего подъема и обвала на рынке жилья. |
Here cross-border structures, as in the framework of transnational and global trade union associations, global corporate group work councils and regulatory international conventions, constitute important points of departure. |
Для этого в первую очередь необходимы трансграничные структуры, такие как транснациональные и глобальные ассоциации профсоюзов и глобальные советы концернов, а также международные конвенции о регулировании в сфере труда. |
Decree No. 14-99, Regulations on Nicaraguan Protected Areas The purpose of the Regulations on Nicaraguan Protected Areas is to provide regulatory application of the section on protected areas of Law 217, the General Law on Environment and Natural Resources. |
Цель Регламента в отношении охраняемых районов Никарагуа заключается в регулировании касающегося охраняемых районов раздела Общего закона Nº 217 об окружающей среде и природных ресурсах. |
What institutional, regulatory and policy changes are needed at the national level to successfully mobilize resources for forests and to support a dedicated national platform/institutional mechanism to promote financing for forests? |
З) Какие изменения в институциональной сфере, регулировании и политике необходимо провести на национальном уровне, чтобы обеспечить успешное привлечение ресурсов на нужды лесной отрасли и поддержку специальной национальной платформы/ институционального механизма обеспечения финансирования лесохозяйственной деятельности? |
On 24 March, IISL and ECSL held a symposium on the theme "Regulatory needs for very small satellites", which was co-chaired by Tanja Masson-Zwaan of IISL and Sergio Marchisio of ECSL. |
МИКП и ЕЦКП 24 марта провели симпозиум по теме "Потребности в регулировании вопросов, касающихся микроспутников" под председательством Тани Массон-Зваан (МИКП) и Серджо Маркизио (ЕЦКП). |
She said she looked forward to receiving the final detailed recommendations from UNECE and ITC on trade facilitation and regulatory cooperation. |
По ее словам, она очень надеется получить от ЕЭК ООН и МТЦ окончательный вариант детализированных рекомендаций по упрощению процедур торговли и сотрудничеству в нормативном регулировании. |
Even in leading countries in this area, there is a lack of regulatory requirements. |
Даже в странах, занимающих лидирующие позиции в этой области, наблюдаются пробелы в нормативном регулировании. |
The need to regulate must be proportionate to its objectives, its impact and a Government's regulatory capacity. |
Необходимость в регулировании должна соизмеряться с задачами, последствиями и имеющимися у правительства возможностями регулирования. |
Legislative and regulatory developments in the last decade have radically changed the business environment for banks. |
Перемены, происшедшие в течение истекшего десятилетия в законодательном и нормативном регулировании, обусловили коренные изменения в условиях деятельности банков. |
The Council is well situated to coordinate specialized training and assistance to help countries deal with rapid financial flows and regulatory loopholes. |
У Совета есть все возможности для координации усилий по специальной подготовке и оказанию помощи, с тем чтобы содействовать странам в регулировании стремительных финансовых потоков и в борьбе с лазейками в вопросах контроля. |
International regulatory cooperation is crucial in liberalization and regulation of cross-border trade in transport services. |
Международное сотрудничество в сфере регулирования играет решающую роль в либерализации и регулировании трансграничной торговли транспортными услугами. |
The representative of Belarus spoke about the process of regulatory development under the law on technical regulations adopted in his country. |
Представитель Беларуси рассказал о процессе разработки регламентирующих норм, осуществляемом в соответствии с принятым в его стране законом о техническом нормативном регулировании. |
The Cannes Summit should articulate a renewed commitment to consistent implementation of agreed regulatory reforms, and to minimizing divergence in national regulation that could create systemic risks or significant competitive advantage. |
Саммит в Каннах должен четко подтвердить приверженность к последовательной реализации согласованных нормативно-правовых реформ, а также свести к минимуму расхождения в национальном регулировании, которые могут создавать системные риски или значительное конкурентное преимущество. |
As regards the regulatory needs in source countries, a variety of measures might be discussed and many already are under discussion. |
Что касается потребностей в нормативном регулировании в странах-поставщиках, то в этой связи можно было бы рассмотреть целый ряд мер, причем многие из них уже находятся на стадии обсуждения. |
If a risk is of low impact or is improbable, a regulatory action is not needed. |
Если риск является незначительным или его вероятность равна нулю, в нормативном регулировании нет необходимости. |
The relationship between the Monopolies and Prices Commission and the other regulators is not defined either in the competition law or the regulatory laws. |
Взаимоотношения между Комиссией по монополиям и ценам и другими регулирующими органами не определены ни в законе о конкуренции, ни в законах об отраслевом регулировании. |
Serious discipline is required if we are to conserve species that play such a fundamental regulatory role in the marine food chain. |
Если мы в самом деле хотим сохранить те виды, которые играют столь основополагающую роль в регулировании морской цепи питания, то нам потребуется жесткая дисциплина. |
The project will further entail comparative regional surveys to identify good practices in the regulation of microfinance, explore regulatory policy options and highlight priority areas for development cooperation. |
Проект предусматривает проведение компаративных региональных обследований в целях выявления передовой практики в регулировании финансирования, изучения вариантов нормативной политики и освещения приоритетных областей сотрудничества в целях развития. |
Basic framework of national legislation for regulating pesticides and chemicals, including capacities for risk analysis and regulatory decision-making |
Основы национального законодательства о регулировании пестицидов и химических веществ, включая возможности для анализа риска и принятия регламентационных решений |
In addition, regulatory procedures and measures have been adopted the objective of which is to control the import and export of firearms and issue licences through customs and security, provided that the weapons or their owners meet certain specifications and criteria. |
Кроме того, были приняты нормативные процедуры и меры, цель которых заключается в обеспечении контроля за импортом и экспортом стрелкового оружия и регулировании выдачи разрешений таможенными службами и органами безопасности при условии, что оружие или его владелец отвечают определенным требованиям и критериям. |
In addition to its national regulatory role, Starbrook is also used to take observations which form the contributions of the United Kingdom to the IADC campaigns to measure the debris population. |
Помимо той роли, которую система Starbrook играет в национальном нормативно-правовом регулировании, она используется также для проведения наблюдений, являющихся вкладом Соединенного Королевства в организуемые МККМ кампании по измерению среды космического мусора. |
Other conditions of employment such as hours of work and leave entitlement are covered by ministerial regulatory action consisting of wage regulation orders and national standard orders. |
Другие условия найма, такие, как продолжительность рабочего дня и право на отпуск, регулируются ведомственными нормативными актами, включая постановления о регулировании заработной платы и постановления о национальных стандартах. |
The sharp rise in the number of humanitarian emergencies and currency crises, as well as the growing regulatory gap in the areas of environmental protection, the multilateral trading system and labour standards, are good examples of this governance vacuum. |
Стремительный рост числа гуманитарных чрезвычайных ситуаций и валютных кризисов, а также множащиеся пробелы в регулировании природоохранной деятельности, системы многосторонней торговли и трудовых норм наглядно иллюстрируют образовавшийся вакуум в сфере управления. |