The SBSTA requested the secretariat to continue to improve access to and regularly update GHG inventory information through the UNFCCC website. |
ВОКНТА поручил секретариату продолжить работу по упрощению доступа к кадастровой информации о ПГ, размещенной на веб-сайте РКИКООН, и по ее регулярному обновлению. |
The Mission's harm mitigation procedures for all military operations were developed, implemented and regularly reviewed |
В рамках всех военных операций были разработаны и внедрены процедуры Миссии по смягчению последствий, подлежащие регулярному пересмотру |
The prizes, which include money and books, are aimed at incentivizing pupils to attend school regularly and to show interest in their studies. |
Призы, в которые входили деньги и книги, направлены на стимулирование учащихся к регулярному посещению школы и проявлению заинтересованности в учебе. |
(b) Encouraging States Parties that have submitted offers to regularly update contact and other information; |
Ь) побуждения государств-участников, представивших предложения, к регулярному обновлению контактной и другой информации; |
Thus, it was particularly relevant for UNCTAD to regularly monitor the role of services in development generally and with regard to specific aspects. |
В этой связи особое значение имеет работа ЮНКТАД по регулярному изучению роли услуг в развитии в целом в конкретных областях. |
From the outset of his work on Myanmar, the Special Rapporteur has made a point of visiting and reporting regularly on the plight of political prisoners. |
С самого начала своей работы по Мьянме Специальный докладчик придавал большое значение регулярному посещению и представлению докладов о тяжелом положении политических заключенных. |
This has resulted in cash flow problems which have affected the State party's ability to meet its financial obligations regularly. |
Это привело к возникновению проблем финансового характера, что неблагоприятно сказалось на возможностях государства-участника по регулярному выполнению его финансовых обязательств. |
To set targets and indicators that are regularly monitored, evaluated and reported on. |
установление целей и показателей, подлежащих регулярному мониторингу, оценке и отчетности; |
The Rio Group attached great importance to receiving statistics regularly from the Secretariat concerning allegations of such crimes, as improved reporting would lead to better understanding of the problem. |
Группа Рио придает большое значение регулярному получению от Секретариата статистической информации относительно утверждений о совершении преступлений такого рода, поскольку совершенствование процедуры представления докладов будет способствовать лучшему пониманию проблемы. |
As a State Party to various international human rights treaties, the Principality of Liechtenstein undertakes to report regularly to the relevant monitoring bodies on its implementation of and compliance with these treaties. |
В качестве государства - участника различных международных договоров по правам человека Княжество Лихтенштейн несет обязательство по регулярному представлению докладов соответствующим органам, контролирующим осуществление и соблюдение им этих договоров. |
More disturbingly, the prison regimes appear to be arbitrary, brutal and oppressive, a situation facilitated by the failure of the judiciary to discharge its obligation to monitor them regularly. |
Еще большее беспокойство вызывает то, что тюремный режим является произвольным, жестоким и репрессивным, чему способствует невыполнение судебными властями своих обязанностей по регулярному контролю положения в тюрьмах. |
A suggestion was made that as charterparties were not part of regularly scheduled transport, paragraph (1)(a) should be deleted and instead a reference should be made to wording such as "contract for the use of space on a vessel". |
Было высказано мнение, что поскольку чартер-партии не являются элементом перевозок, осуществляемых по регулярному графику, пункт 1(а) следует исключить и использовать вместо него, например, такую формулировку, как "договор об использовании места на судне". |
If a prisoner is classified as "negatively strong", is his/her classification regularly reviewed by the prison authorities? |
Если заключенный отнесен к категории "негативных лидеров", то подвергается ли его статус регулярному пересмотру со стороны тюремной администрации? |
By the same decision, the CMP decided to take into account, in the second comprehensive review, recommendations made by the SBI at its thirtieth session on further steps to regularly monitor and evaluate capacity-building activities undertaken pursuant to decisions 2/CP., 29/CMP. and 6/CMP.. |
В этом же решении КС/СС постановила учитывать при проведении второго всеобъемлющего рассмотрения рекомендации, принятые ВОО на его тридцатой сессии в отношении дальнейших мер по регулярному мониторингу и оценке деятельности по укреплению потенциала, принимаемых во исполнение решений 2/СР., 29/СМР. и 6/СМР.. |
In this context, national statistical offices should gradually take on the responsibility for regularly compiling emission statistics and contributing to the review of guidelines to assembling emission registers. |
В этом контексте национальные статистические управления должны постепенно брать на себя обязанности по регулярному составлению статистики выбросов и содействовать пересмотру руководящих принципов по составлению кадастров выбросов. |
94.132. Adopt effective measures such as the establishment of an institution to monitor regularly the situation of Roma (Democratic People's Republic of Korea); |
94.132 принимать действенные меры, такие как создание учреждения по регулярному мониторингу положения рома (Корейская Народно-Демократическая Республика); |
Aside from friendships forged during trainings, the training participants committed to: a) develop open trading and b) regularly communicate and exchange information/ experiences with each other through the two e-groups: the and the. |
Помимо установления дружеских отношений во время обучения участники курсов взяли на себя обязательства по а) развитию открытой торговли и Ь) регулярному обмену информацией друг с другом через две электронные группы: и. |
The objective was to support a workshop of G77 and China held from 20 to 22 March in Dar es Salaam, Tanzania, on their deliberations on steps to regularly monitor the capacity-building framework. |
Его цель заключалась в оказании поддержки рабочему совещанию Группы 77 и Китая, которое состоялось 20-22 марта в Дар-эс-Саламе, Танзания, в целях обсуждения мер по регулярному мониторингу осуществления рамок для укрепления потенциала. |
By regularly updating its goals and missions under its four-year strategic plans, PIARC manages to take into account developments in the world socio-economic context in order to respond to the needs of the international community with respect to road and road transport issues. |
Благодаря регулярному уточнению своих целей и задач в Стратегическом плане ПМАДК учитывает таким образом изменения социально-экономических условий в мире в целях удовлетворения потребностей международного сообщества в области дорог и дорожного транспорта. |
However, the future evolution of the workload of the treaty bodies, particularly in light of any increased ratification of the treaties, would still need to be regularly reviewed by the General Assembly, as proposed in the report of the Secretary-General, possibly every two years. |
Тем не менее, будущее развитие объемов работ договорных органов, в частности, в свете какого-либо увеличения числа ратификаций договоров, все равно подлежит регулярному обзору со стороны Генеральной Ассамблеи, как и предлагается в докладе Генерального секретаря, по возможности раз в два года. |
Accordingly, any regulations aimed at protecting children and the mechanisms adopted to enforce them should be reviewed regularly, in an open and transparent way, in order to prevent the imposition of disproportionate or arbitrary restrictions that curtail the rights of both adults and children. |
Исходя из этого, любые правила, направленные на защиту детей, и механизмы, предназначенные для обеспечения их применения, должны подвергаться регулярному пересмотру на основе использования открытых и прозрачных процедур в целях предотвращения установления чрезмерных или произвольных ограничений, урезающих права взрослых и детей. |
The States members of ASEAN took seriously their role in promoting awareness of such applications and improving them, and had put much effort into regularly organizing conferences in the region, such as the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum. |
Государства - члены АСЕАН серьезно относятся к своей деятельности по повышению осведомленности о таком применении космических технологий и его усовершенствованию и приложили значительные усилия по регулярному проведению конференций в регионе, таких как Азиатско-Тихоокеанский региональный форум космических агентств. |
The participants looked at the incentives that existed to encourage operators to inform the public regularly on the environmental impact of their products, and what means were used by the operators to provide that information. |
Участники рассмотрели существующие стимулы, которые побуждают операторов к регулярному информированию общественности о воздействии их продуктов на окружающую среду, а также вопрос о том, какие средства используют операторы для предоставления такой информации. |
IHRC-OU recommended that Belize allocate resources to the health sector in order to improve access to quality health care in rural areas; and implement measures to regularly compile health statistics for indigenous communities in order to identify their health-care needs. |
МЦПЧ-УО рекомендует Белизу выделить ресурсы на сектор здравоохранения в целях облегчения доступа к качественным медицинским услугам в сельских районах и принять меры по регулярному сбору медицинских статистических данных в отношении общин коренного населения, с тем чтобы установить их потребности в области здравоохранения. |
A number of Parties referred to the need for a coordination mechanism, as proposed in the AOSIS protocol proposal, or to a mechanism or process to review regularly policies and measures. |
ЗЗ. Некоторые Стороны упомянули необходимость координационного механизма, предложенного в представленном АОСИС проекте протокола, или механизма или процедуры по регулярному рассмотрению политики и мер. |