| The subprogramme will focus on regularly producing country profiles and risk analyses. | В рамках этой подпрограммы основное внимание будет уделяться регулярному составлению страновых обзоров и осуществлению анализа риска. |
| In the light of this basic idea, the curriculum regularly addresses the above-mentioned topics through a variety of modules. | Для этого в учебных программах особое место отводится регулярному анализу вышеупомянутых вопросов с использованием различных модулей. |
| The guidelines should be regularly revised. | Эти руководящие принципы должны подлежать регулярному пересмотру. |
| The action plan's impact in practice should be evaluated regularly. | Такой план действий подлежит регулярному пересмотру. |
| These strategies should set specific timelines and targets and be monitored and reported on regularly. | Эти стратегии должны содержать конкретные сроки и цели и подлежать регулярному мониторингу и отчетности. |
| Back to our regularly scheduled programing. | Вернемся к нашему регулярному планированию расписания. |
| Despite its limited resources, Mauritius has consistently fulfilled its reporting obligations by submitted regularly periodic reports to the various human rights treaties. | Несмотря на ограниченные ресурсы, Маврикий постоянно выполнял свои обязательства по регулярному представлению периодических докладов различным договорным органам по правам человека. |
| Measures are taken by the Maltese pertinent authorities to regularly update detailed national export control lists. | Соответствующие органы Мальты принимают меры по регулярному обновлению подробных национальных контрольных списков. |
| The Department is continuing its efforts to regularly provide its constituencies and audiences in Portuguese-speaking developing countries with information products in that language. | Департамент продолжает свои усилия по регулярному предоставлению своим целевым группам в португалоговорящих развивающихся странах информационных материалов на португальском языке. |
| They will be reviewed regularly, taking into account the experience gained in the implementation of the plan and development of cooperation and confidence. | Оно будет подвергаться регулярному пересмотру с учетом опыта, накапливаемого по ходу осуществления плана и развития сотрудничества и доверия. |
| PRI is regularly monitored for compliance with air quality, water effluent and solid waste disposal standards. | Деятельность ПРИ подвергается регулярному контролю на предмет соблюдения нормы качества воздуха, водных стоков и удаления и утилизации твердых отходов. |
| The item sample is not regularly revised in a systematic way. | Выборка товаров подвергается регулярному и систематическому пересмотру. |
| The suggestion was that they be removed from the primary indicators list, even though, as risk factors, they need to be monitored regularly. | Участники предложили изъять их из списка базовых показателей, даже если эти факторы риска и должны подвергаться регулярному контролю. |
| When such delays occur, efforts are made to keep the requesting Government regularly informed. | При возникновении таких задержек принимаются меры по регулярному информированию правительства, обратившегося с такой просьбой. |
| The Committee notes that these factors are not reviewed regularly to take account of changes in the mission area of operation. | Комитет отмечает, что эти коэффициенты не подвергаются регулярному пересмотру для учета изменения положения в районе действий миссий. |
| Member States without derogation will start to report regularly financial accounts including balance sheets according to ESA-95. | Не высказавшие оговорок государства-члены приступят к регулярному представлению финансовых счетов, включая финансовые счета в соответствии с ЕСИС 1995 года. |
| Investigative activity and critical decisions should be documented and reviewed regularly with the managers of the investigative offices. | Следственная работа и важнейшие решения подлежат документированию и регулярному обзору с участием руководителей следственных подразделений. |
| The list below, kept regularly up to date, permits to replace its in extenso reproduction in Regulations by a simple reference. | Приведенный ниже перечень, подлежащий регулярному обновлению, позволяет заменить его полное воспроизведение в правилах простой ссылкой. |
| Effectiveness in the utilization of funds by each beneficiary unit is monitored regularly. | Эффективность использования средств каждым подразделением-бенефициаром подвергается регулярному контролю. |
| Emerging themes relating to gender perspective are also challenging and require a great willingness to incorporate them into the system regularly and systematically. | Возникающие темы, имеющие отношение к гендерной проблематике, являются также сложными и требуют немалой готовности к их регулярному и систематическому включению в систему. |
| During the period under review, prisons and detention facilities of the police were also regularly monitored. | В истекший период регулярному мониторингу подверглись тюрьмы и следственные изоляторы. |
| Mandate-holders should follow the established working methods, to be regularly reviewed by the Coordination Committee. | Держатели мандатов должны придерживаться установленных методов работы и подвергаться регулярному обзору со стороны Координационного комитета. |
| All the training activities are regularly monitored and evaluated through an assessment, both internal and external. | Все инициативы в сфере профессиональной подготовки подвергаются регулярному мониторингу и оценке посредством внутреннего и внешнего анализа. |
| At SBI 24, Parties considered steps for regularly monitoring the capacity-building framework but did not reach a conclusion. | На ВОО Стороны рассмотрели шаги по регулярному наблюдению за осуществлением рамок для укрепления потенциала, однако не сформулировали никаких выводов. |
| The SBI may wish to take this report into account when considering steps to regularly monitor the capacity-building framework. | З. ВОО, возможно, пожелает принять к сведению настоящий доклад при рассмотрении мер по регулярному наблюдению за рамками для укрепления потенциала. |